Sentence examples of "reform proposal" in English with translation "предложение по реформе"

<>
The allocation of at least one additional non-permanent seat to the Eastern European Group, whose composition has more than doubled in the last 15 years, is an important precondition for our support of any reform proposal. Выделение, по меньшей мере, еще одного места в категории непостоянных членов Группе восточноевропейских государств, состав которой более чем удвоился за последние 15 лет, является важным необходимым условием нашей поддержки любого предложения по реформе.
Ambassadors in New York are now working day and night to hammer out the details of the current reform proposals. Постоянные представители государств в ООН в Нью-Йорке сейчас работают днем и ночью, чтобы разработать в деталях текущие предложения по реформе.
The goal of the reform proposals is to modernize human resource management, to have empowered, responsible and accountable managers, and skilled, competent and well-motivated staff. Цель предложений по реформе состоит в модернизации управления людскими ресурсами, создании звена обладающих бoльшими полномочиями, ответственных и подотчетных руководителей и обеспечении наличия квалифицированного, компетентного и должным образом мотивированного персонала.
To that end, he appointed a panel of high-level international experts who are to present him with reform proposals at the end of the year. С этой целью он назначил группу международных экспертов высокого уровня, которые к концу текущего года представят ему предложения по реформе.
My latest reform proposals recognize the need for an integrated and mobile global workforce that draws on and develops the experience and talent existing both at Headquarters and in the field. Мои последние предложения по реформе составлены с учетом необходимости в интегрированных и мобильных глобальных кадровых ресурсах, которые используют и обогащают опыт и таланты, существующие как в Центральных учреждениях, так и на периферии.
The reform proposals that are currently being debated are adventurous to say the least, because they all seem to center around the question of which government expenses should be exempt from the calculation of the deficit. Предложения по реформе, обсуждающиеся сейчас, по меньшей мере рискованны, поскольку центральным вопросом для всех них, похоже, является следующий: какие из расходов правительства не должны включаться в исчисляемый дефицит.
We duly note that the reform proposals put forward by the Secretary-General focus on a cluster of managerial and efficiency measures, within his own area of responsibility and competence, aimed at ensuring better service for Member States. Мы отмечаем должным образом, что в предложениях по реформе, выдвинутых Генеральным секретарем, упор делается на группе мер в области управления и эффективности, в пределах его собственной области ответственности и компетенции, направленных на обеспечение более оптимальных услуг государствам-членам.
Nevertheless, it strongly supported the Secretary-General's vision of a reformed United Nations better able to respond to global developments and emergencies and urged him to carry forward those aspects of the reform proposals that were within his authority. В то же время она решительно поддерживает представленное Генеральным секретарем видение реформированной Организации Объединенных Наций, лучше подготовленной к реагированию на глобальные события и чрезвычайные ситуации, и настоятельно призывает его осуществлять те аспекты предложений по реформе, которые входят в круг его ведения.
The programme covers the United Nations system, United Nations reform proposals, United Nations peacekeeping, preventive diplomacy, multilateral negotiation, dispute settlement, mediation, disarmament, humanitarian assistance, HIV Aids, human rights, humanitarian law, environmental law, international courts and tribunals, public speaking and chairing meetings. Программа охватывает систему Организации Объединенных Наций, предложения по реформе Организации Объединенных Наций, деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, превентивную дипломатию, многосторонние переговоры, урегулирование споров, посредничество, разоружение, гуманитарную помощь, ВИЧ/СПИД, права человека, гуманитарное право, право окружающей среды, международные суды и трибуналы, ораторское искусство и выполнение председательских функций на заседаниях.
A key early test of Abdullah's kingship will be if he can succeed in freeing the hundreds of political reformers now in prison, especially three respected academics whom he encouraged to make reform proposals, only to be incarcerated by Naif. Особенно это касается трех авторитетных ученых, которых он благословил на разработку предложений по реформе - лишь затем, чтобы Наиф посадил их в тюрьму.
Greece was supposed to present its reform proposals on Monday so that they could be considered at a meeting of the Eurozone finance ministers on Thursday, although the Thursday deadline seems to have been put off till the next meeting on May 11th. В понедельник Греция должна была представить свои предложения по реформе, так что предложения могут быть рассмотрены на встрече министров финансов стран еврозоны в четверг, хотя срок этого дедлайн кажется, был отложен до следующего заседания 11 мая.
The inspectors recommend, inter alia, that new reports on reform or management processes be accompanied by an evaluation of the implementation and impact of previous reform and management processes and that the Secretary-General frame his reform proposals within the approved benchmarking framework for results-based management. Инспекторы рекомендовали, в частности, чтобы новые доклады по реформе или процедурам управления сопровождались оценкой осуществления предыдущих реформ и внедрения управленческих процедур и отдачи от них и чтобы Генеральный секретарь формулировал свои предложения по реформе с использованием утвержденной системы контрольных параметров применительно к управлению, ориентированному на конкретные результаты.
To address these challenges, the Secretary-General proposed, as part of his human resources reform proposals, to establish 2,500 career civilian peacekeeping personnel in both the Professional and Field Service categories to meet baseline peacekeeping needs in critical functions in the substantive, logistical and administrative areas. Для решения этих задач Генеральный секретарь рекомендовал в рамках его предложений по реформе людских ресурсов учредить 2500 должностей кадровых гражданских служащих категорий специалистов и полевой службы среди миротворческого персонала для удовлетворения базовых миротворческих потребностей по принципиально важным функциональным направлениям деятельности в профильной, материально-технической и административной областях.
Further, initiatives such as the introduction of human resources actions plans will also be applied to both peacekeeping operations and special political missions, as will human resources reform proposals relating to streamlining contractual arrangements, the harmonization of conditions of service and the establishment of 2,500 civilian career peacekeepers. Кроме того, такие инициативы, как внедрение планов действий в области людских ресурсов, будут также распространятся как на операции по поддержанию мира, так и на специальные политические миссии, равно как и предложения по реформе системы людских ресурсов, связанные с упорядочением системы контрактов, унификацией условий службы и созданием штата карьерного гражданского миротворческого персонала численностью в 2500 человек.
The Advisory Committee notes from paragraph 115 of the report that during the transitional period the Office of Human Resources Management “intends to conduct a detailed review of existing structures and capacities relating to recruitment and staffing with a view to realigning its organizational structure to reflect requirements of the new reform proposals”. Со ссылкой на пункт 115 доклада Консультативный комитет отмечает, что в течение переходного периода Управление людских ресурсов «намерено провести детальный обзор существующих структур и ресурсов в области набора и расстановки кадров с целью изменения своей организационной структуры таким образом, чтобы она удовлетворяла требованиям, обусловливаемым этими новыми предложениями по реформе».
In principle, this phase would be open to United Nations staff members at all levels, including those in the Professional, Field Service and General Service and related categories, holding contracts under the 100 series of the Staff Rules whose positions would have been made redundant as a result of the implementation of management reform proposals and the results of the mandate reviews. В принципе можно отметить, что на этом этапе в программе смогут принять участие сотрудники Организации Объединенных Наций на всех уровнях, включая сотрудников категории специалистов, полевой службы и категории общего обслуживания и смежных категорий, которые имеют контракты серии 100 Правил о персонале и должности которых стали ненужными в результате осуществления предложений по реформе системы управления и в результате обзора мандатов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.