Sentence examples of "reclaim" in English with translation "возвращать"

<>
Now he is dead, it's your right to reclaim them. Теперь он мертв, и вы вправе потребовать их возвращения.
In the longstanding conflict between Israel and Palestinians, do people “occupy,” “annex” or “reclaim” territory? Разве в длительном конфликте между Израилем и палестинцами не осуществляется «оккупация», «аннексия» территории или «возвращение ее под свой контроль»?
Private companies that trade in personal data have incited the launch of a “reclaim privacy” movement. Частные компании, которые торгуют персональными данными, послужили причиной запуска движения за «возвращение конфиденциальности».
It can’t make a military move to reclaim its territory, because it can’t risk another defeat. Оно не может начать военную операцию по возвращению территорий, потому что в этом случае оно рискует проиграть.
All refugees and internally displaced persons from Kosovo shall have the right to return and reclaim their property and personal possessions in accordance with domestic and international law. Все беженцы и внутренне перемещенные лица из Косово будут иметь право на возвращение и истребование своей собственности и личного имущества в соответствии с внутренним законодательством и нормами международного права.
All refugees and internally displaced persons from Kosovo shall have the right to return and reclaim their property and personal possessions based upon a voluntary and informed decision. Все беженцы и внутренне перемещенные лица из Косово будут иметь право на возвращение и истребование своей собственности и личного имущества на основе добровольного и осознанного решения.
In many legal systems, a supplier who sells goods on unsecured credit may reclaim the goods from the buyer within a specified period of time (known as the “reclamation period”). Во многих правовых системах поставщик, продающий товары по необеспеченному кредиту, может потребовать от покупателя возвращения товаров в течение определенного срока (известного как " срок рекламации ").
Hans Rosling was a young guest student in India when he first realized that Asia had all the capacities to reclaim its place as the world's dominant economic force. Koгдa Ханс Рослинг был вольнослушателем в Индии, он впервые осознал, что у Азии есть все возможности для возвращения себе звания сильнейшей экономики.
The principal focus of cooperation in Bosnia is the implementation of the legislative framework and establishment of practices to facilitate the return of displaced persons and refugees to their pre-war homes and to enable returnees to reclaim their property. Основным направлением сотрудничества в Боснии является соблюдение законодательных рамок и внедрение практики содействия возвращению перемещенных лиц и беженцев в дома, принадлежавшие им до войны, и создание условий для того, чтобы беженцы могли претендовать на свою собственность.
And while we might recognize the basic moral right of the Ukrainian army to reclaim occupied land, our government has also repeatedly stated its commitment to the Minsk accords, which commit Ukraine and the separatist forces to (thus far unsuccessful) de-escalation. Мы должны признать, что украинская армия имеет моральное право на возвращение оккупированных земель, однако наше правительство неоднократно заявляло о своей приверженности Минским соглашениям, по которым Украина и сепаратисты обязаны пойти на деэскалацию (чего пока нет).
In many legal systems, a supplier selling goods on unsecured credit may, upon default or financial insolvency of the buyer, be given by law a right to reclaim the goods from the buyer within a specified period of time (known as the “reclamation period”). Во многих правовых системах поставщик, продающий товары в кредит без обеспечения, может в случае неисполнения обязательств или финансовой несостоятельности покупателя получить предусмотренное законом право потребовать от покупателя возвращения товаров в течение определенного срока (известного как " срок рекламации ").
In a recently released WikiLeaks document, Saakashvili met with U.S. Assistant Secretary of Defense for International Security Affairs Alexander Vershbow last October to discuss the volatile climate in Abkhazia and South Ossetia, two breakaway regions which the president of Georgia has vowed to reclaim. Как следует из недавно опубликованного документа WikiLeaks, в октябре прошлого года Саакашвили встречался с помощником министра обороны США по вопросам международной безопасности Александром Вершбоу (Alexander Vershbow), чтобы обсудить нестабильную обстановку в Абхазии и Южной Осетии, двух сепаратистских регионах, которые президент Грузии поклялся возвратить.
The meeting of United Russia, which stands virtually no chance of losing December’s parliamentary elections, has been the object of a great deal of speculation as to whether Prime Minister Vladimir Putin will announce a decision to reclaim the presidency from his protégé, Dmitry Medvedev. Съезд партии «Единая Россия», у которой почти не существует шанса проиграть на парламентских выборах в декабре, стал объектом огромного количества спекуляций, так как предполагается, что премьер-министр Владимир Путин объявит о своем решении о возвращении себе президентского кресла от его протеже Дмитрия Медведева.
Europe, in their view, was always a way of reclaiming world influence. Европа, с их точки зрения, всегда была для Франции средством возвращения себе мирового влияния.
Plans to establish CFC recycling and reclaiming centres in 2009 are also expected to help it to return to compliance. Как предполагается, возвращению в режим соблюдения помогут также планы относительно создания в 2009 году центров рециркуляции и утилизации ХФУ.
Buildings now used as hospitals, schools, movie theatres, police headquarters, courts, administrative buildings, embassies, even ministries are being reclaimed in every city. В каждом городе требуют возвратить здания, ныне используемые как больницы, школы, кинотеатры, главные полицейские управления, суды, административные здания, посольства и даже министерства,
Syrian government officials have said that reclaiming the area is essential as they pursue their goal of restoring sovereignty over all of Syria. Как заявляют представители сирийских властей, они считают, что возвращение этого региона имеет принципиальное значение, учитывая, что они стремятся к восстановлению суверенитета над всей территорией Сирии.
No doubt, Russia has regained strength from high oil and gas prices, and it is reclaiming its position as an independent global actor. Несомненно, Россия восстановила силы за счет высоких цен на нефть и газ, и она возвращает назад свое положение независимого глобального актера.
That means that reclaiming the Russian market would be very welcome for Georgian winemakers, but it is no longer such a life-and-death priority. Это значит, что грузинские производители обрадуются возвращению на российский рынок, но данный вопрос больше не является для них жизненно важным.
In any other scenario, we would probably already be locked in a profoundly dangerous power struggle with a revanchist Russia reclaiming what it had lost. При любом другом раскладе мы, вероятно, уже бы увязли в очень опасной борьбе за влияние с реваншистской Россией, возвращающей себе то, что она потеряла.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.