Sentence examples of "recalcitrant" in English

<>
Before the vote, she invited the most recalcitrant of them for a meeting at the U.S. Embassy. Перед голосованием она пригласила самых упорных противников законопроекта на встречу в американское посольство.
Some are recalcitrant and are more than willing to see the euro rise because, with rate hikes off the table, the strong euro may be the only way left for fighting the incipient inflation they fear. Другие же упорно не сдаются и были бы более чем рады стать свидетелями роста евро, т.к. при отсутствии возможности увеличивать процентные ставки, сильный евро может остаться единственным способом борьбы с зарождающейся инфляцией, которой они опасаются.
A recalcitrant, majority non-ethnic Russian population. Непокорное население, большинство которого не является этническими русскими.
Although India remained a member, it was often a recalcitrant one. Несмотря на то, что Индия не вышла из договора, она часто была непокорным членом.
Trump’s rhetoric may yet prod recalcitrant member states into stumping up the money. Заявления Трампа могут побудить упорствующие страны к наращиванию ассигнований на оборону.
The imminent - indeed, inevitable - victory of politics over recalcitrant economics may well be at hand. Предстоящая и, по сути, неизбежная победа политики над непокорной экономикой может оказаться этому на руку.
Beta-HCH is considered to be the most recalcitrant isomer due to its chemical structure. Бета-ГХГ считается наиболее невосприимчивым изомером ГХГ в силу его химического строения.
Indeed, he needs China's help in persuading recalcitrant North Korea into seriously negotiating nuclear disarmament. Действительно, ему нужна помощь Китая для того, чтобы склонить непокорную Северную Корею к серьезным переговорам о ядерном разоружении.
Bush must be willing to accept Europeans as genuine partners and stop treating them like recalcitrant vassals. Буш должен быть готов принять европейцев как полноправных партнеров и перестать относится к ним, как к непокорным вассалам.
Engagement usually is a better foreign-policy strategy than isolation when attempting to transform a recalcitrant state. Обычно вовлеченность – это более эффективная внешнеполитическая стратегия, чем изоляция, особенно когда речь идет о попытке преобразовать непокорное государство.
This was done so skilfully that the USA, UK, Germany, the EU Commission, even a recalcitrant Greece applauded. Это было сделано настолько искусно, что вызвало рукоплескания США, Великобритании, Германии, Комиссии ЕС, и даже упорствующей Греции.
Obama faces the continuing challenges of unemployment and a recalcitrant Republican opposition, and Sarkozy must contend with similar problems. Перед Обамой стоят проблемы продолжающихся проблем безработицы и непокорной республиканской оппозиции, и Саркози вынужден мириться со схожими проблемами.
His vision simply could not withstand the recalcitrant and difficult world that confronted him; so he had to adjust. Его видение просто не могло выдержать непокорный и трудный мир стоящий перед ним, так что ему пришлось откорректировать свои намерения.
But at the end of the day, a Russian president had crushed a recalcitrant parliament with raw, military power. Однако в итоге российский президент просто разогнал непокорный парламент, применив грубую военную силу.
In that regard, I note the return of recalcitrant rebel groups to the peace process, which is an encouraging sign. В этой связи я хотел бы отметить возвращение групп повстанцев, выступавших против мирного процесса, что является обнадеживающим признаком.
How can anyone talk about returning to talks, offering incentives, or normalizing relationships with a regime that is so demonstrably recalcitrant? Как можно говорить о возвращении к переговорам, предложениям стимулов или нормализации отношений с режимом, который явно непокорен?
But we need to show our allies how reasonable we are and how recalcitrant the Iranians are, proponents of talks argue. Но мы должны показать нашим союзникам, насколько мы разумны и насколько упрямы иранцы, утверждают сторонники ведения переговоров.
By bringing recalcitrant minorities into a new security consensus, Russia helped transform local ethnic conflict into a constructive process of nation-building. Приведя непокорные малые нации к новому согласию по вопросам безопасности, Россия помогла трансформировать локальные этнические конфликты в конструктивный процесс построения государства.
Similarly Hezbollah, having tasted the sense but not the reality of victory (and egged on by Syria and Iran) may prove recalcitrant. Да и "Хезболла", ощутив вкус победы, но не добившись реальной победы (и опираясь на Сирию и Иран), может проявить упорство.
The West should continue to exert maximum pressure to push Kyiv’s recalcitrant officials along the difficult but necessary path of change. Запад должен продолжить оказывать максимальное давление, чтобы заставить упрямых киевских чиновников двигаться по сложной, но необходимой дороге перемен.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.