Sentence examples of "rebuff" in English

<>
But the Russian side used the American officials’ circumspection to rebuff the accusations. Но российская сторона воспользовалась осторожностью американцев и отклонила обвинения.
Bizarrely, North Korea followed with three more weapons tests, in a reckless rebuff. Но Северная Корея поступила очень странно и экстравагантно, проведя еще три испытания и дав таким образом неосмотрительную отповедь Америке.
The White House’s bland announcement Wednesday that the Kremlin chief would not attend a Group of 8 summit at Camp David this week covered a rude rebuff. За простым объявлением Белого дома в среду о том, что глава Кремля не будет участвовать в саммите «Большой восьмерки» в Кэмп-Дэвиде, скрывается резкий отказ Путина.
Putin described Le Pen as a politician who wants to develop friendly ties with Russia and said it would have been strange to rebuff her overtures. Путин назвал Ле Пен политиком, который хочет развивать дружеские отношения с Россией, и сказал, что было бы странно отклонять ее попытки развивать сотрудничество.
Saakashvili could either jumpstart the economy in Odessa — a critical step in solidifying Ukraine and a powerful rebuff to Moscow's claims if a key Russian-speaking region of Ukraine shows the possibility of reform — or he could preside over a series of failures that would undermine the whole reform effort. Саакашвили может с толчка завести экономику в Одессе, что станет очень важным шагом в укреплении Украины. Если ключевой русскоязычный регион Украины продемонстрирует, что реформы возможны, это будет мощной отповедью Москве. Но он может привести область и к серии провалов, которые подорвут все усилия по осуществлению реформ.
The European Union rebuffs Ukraine's approaches with increasing coldness. Европейский Союз все более прохладно отклоняет предложения Украины о сотрудничестве.
He was steadily rebuffed by the American government. Американское правительство настойчиво ему отказывало.
In the case of Georgia (whose requests for defensive weapons have been rebuffed by the United States) the imbalance has a particularly perverse result. В случае с Грузией, чья просьба о предоставлении оборонительного оружия была отклонена США, дисбаланс приводит к еще худшему итогу.
At the end of the night, the gentleman make his move, and Gail rebuffs him. В завершении вечера джентльмен делает свой ход, и Гейл отказывает ему.
Frustrations will continue, like those over the last year as creative efforts by Security Council members – and more recently by Brazil and Turkey – to find interim confidence-building solutions were rebuffed, largely because the leaders of last year’s democratic movement refused to support a compromise-inclined President Mahmoud Ahmadinejad. Разочарования, вроде тех, что произошли за последний год, продолжатся: созидательные усилия членов Совета Безопасности и более недавние Бразилии и Турции, в поиске промежуточных решений по укреплению доверия, были категорически отклонены, во многом из-за того, что лидеры прошлогоднего демократического движения отказались поддержать склонного к компромиссу президента Махмуда Ахмадинежада.
Among those he had rebuffed was the powerful KNB chief himself, Amangeldy Shabdarbayev, according to Dzhakishev's brother, Yermek. Среди тех, кому он отказал, был сам могущественный глава КНБ Амангельды Шабдарбаев, говорит брат Джакишева Ермек.
Congressional officials said they have pressed the CIA for details on its plan to protect chemical weapons sites in Syria but have been rebuffed. Представители Конгресса США заявили, что требовали от ЦРУ предоставления более подробной информации о планах по обеспечению безопасности объектов с химическим оружием в Сирии, но им было отказано.
After all, Crimeans in the past have tried to join the Russian Federation, and been rebuffed on the grounds that the secession of the peninsula did not serve Russian strategic interests. В конце концов, крымчане и раньше пытались войти в состав Российской Федерации, но им отказывали на том основании, что отделение полуострова не соответствует стратегическим интересам России.
Mr. Putin will now face the question of how to respond to the rebuff. Теперь Путину придется как-то отреагировать на такую неудачу.
Upon inspection, the “politics as usual” that they apparently sought to rebuff looks nebulous. При ближайшем рассмотрении «привычная политика», от которой они, по-видимому, хотели отказаться, выглядит неопределённой.
European leaders no longer have an excuse for inaction while they wait for voters’ next rebuff. У европейских лидеров больше нет оправданий для бездействия, пока они ждут очередного наказания избирателями.
The rebuff of Clinton in Brasilia this past week did not have to be a foregone conclusion. Холодный прием, который оказали Клинтон в Бразилии на прошлой неделе, не был предрешен заранее.
Last November's Congressional elections dealt President George W. Bush a sharp rebuff over his Iraq policy. Выборы в Конгресс, прошедшие в ноябре прошлого года, явились выражением резкого неприятия политики президента Джорджа Буша в Ираке.
It was only after the West encountered an armed rebuff in South Ossetia that NATO expansion was stopped in its tracks. Только после того, как альянс НАТО неожиданно столкнулся с вооруженным противостоянием в Южной Осетии, экспансия НАТО была остановлена на своем пути.
The summit should be designed to highlight the critical advantages of cooperation and rebuff the emerging view that multilateralism is simply a burden to bear. Такой саммит позволит подчеркнуть критически важные преимущества сотрудничества и дать отпор возникшим недавно взглядам, будто многосторонние подходы – это просто лишний груз.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.