Sentence examples of "reach out" in English

<>
Unfortunately, I couldn't reach out to my stepbrother in time. К сожалению, я не успела протянуть руку помощи своему брату.
As we reach out to new countries, we have the possibility of new markets. Протягивая руки навстречу новым странам, мы получаем возможность для проникновения на новые рынки.
Till we can finally come up right underneath the telescope with it floating just inches away from the aft window so that Megan can reach out with the arm and grapple it. Перед тем как мы, наконец, окажемся как раз под телескопом, который проплывет лишь несколько сантиметров от кормового окна, так что Меган его сможет достать механической рукой и закрепить.
It is our hope that all of us will reach out to this disaster’s victims with our whole hearts, and give, through the Nippon Foundation’s fund or through any other respected and recognized humanitarian organization, whatever we can to enable Japan’s thousands of victims to recover the simple dignity of normal life. Мы надеемся, что все из нас протянут руку помощи жертвам этой катастрофы всем сердцем и передадут через фонд «Ниппон» или через любые другие уважаемые и признанные гуманитарные организации все от нас зависящее, чтобы позволить тысячам жертв в Японии восстановить простое достоинство нормальной жизни.
If you disbelieve my words, reach out, unsheathe my sword and pierce my chest. Если вы не верите моим словам, то протяните руку, обнажите мой меч и пронзите эту грудь.
To move a building, you simply reach out your hand and you move the building. Чтобы передвинуть здание, вы просто протягиваете руку и передвигаете здание.
See, when the bill comes, what you have to do is you have to reach in your pocket, take the lock off your wallet, take out the green paper - it's called money - and you pay for the bill. Видишь ли, когда приносят счет, все, что тебе нужно сделать, это засунуть руку в карман, достать и раскрыть кошелек, достать оттуда зеленую бумажку - она называется деньгами - и заплатить по счету.
Now reach out your hand, with your fingers curled under like a paw, and touch his coat. Теперь протяните руку, пальцы сжаты в кулак как лапа, и коснитесь его.
We need to reach out to the rest of the world in a more open and persuasive way. Мы должны протягивать руку всему остальному миру, более открыто и убедительно.
Medvedev obviously hopes to reach out and improve Russia's and his own standing in the world. Медведев очевидно надеется протянуть руку и улучшить статус России и свой собственный статус в мире.
And not only to invest in your own home but to reach out and help raise kids in the broader community. как не только заботиться о своей семье, но и протягивать руку помощи другим, отдавая себя воспитанию детей в обществе.
If I reach out and pull an object, another neuron will fire, commanding me to pull that object. Если же я протяну руку и придвину к себе предмет, возбудится уже другой нейрон, передавая команду придвинуть этот предмет.
Or perhaps we listen to television pastors preach about the need to "reach out to terrorists," to understand and forgive. Или, возможно, слушаем телевизионных пасторов, проповедующих о необходимости "протянуть руку террористам", понять и простить.
But that was before the terrorist attacks in Paris and French President François Hollande’s decision to reach out to Mr. Putin. Но это было до террористических атак на Париж и до решения французского президента Франсуа Олланда протянуть руку Путину.
While Iran may not be ready to change its relationship with America, even an unsuccessful US attempt to reach out has merit. В то время как Иран, возможно, не готов изменить свои отношения с Америкой, даже неудачная попытка США протянуть руку имеет свои плюсы.
And I would just say it's my hope, and I would ask you guys to please, you know, reach out a hand. И в конце, я хочу выразить надежду, попросить вас, протянуть руку помощи.
But both organizations need to reach out to these countries, a process that should be seen as the next phase in completing the wider Europe. Но обе организации должны протянуть руку этим странам, и этот процесс следует воспринимать как следующую фазу достройки "расширенной Европы".
But no such circumstance prompted the move to “re-set” relations with Russia, the journeys to mend fences with Latin America and Turkey, or efforts to reach out to Iran. Но никакие такие обстоятельства не подталкивали к действиям с целью "перезагрузить" отношения с Россией, к поездкам с целью установить дружеские отношения с Латинской Америкой и Турцией или к попыткам протянуть руку Ирану.
While the US remains unwilling or unable to reach out to Damascus, the Russians have no such worries, prompting concern that the first visit of a Russian leader to Syria since 1917 could trigger a new Middle Eastern cold war. Если Соединенные Штаты не хотят или не могут протянуть руку Дамаску, то у русских таких проблем нет, и это вызывает обеспокоенность по поводу того, что первый визит российского лидера в Сирию с 1917 года может спровоцировать начало новой "холодной войны" на Ближнем Востоке.
In order to realize this potential and attain the indicators of progress towards lasting stability, it is critical that the Haitian leadership reach out to the private sector in a joint effort to take advantage of the opportunities that exist. С тем чтобы реализовать этот потенциал и достичь показателей прогресса в обеспечении долгосрочной стабильности, важно, чтобы руководство Гаити протянуло руку частному сектору в рамках совместных усилий по использованию существующих в настоящее время возможностей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.