Sentence examples of "raising question" in English

<>
Popular unrest within Russia’s CIS allies may raise the question of Moscow’s involvement. Народные волнения в странах-союзницах России из состава СНГ могут поставить вопрос о вмешательстве Москвы.
The most undeniable implication of the French vote has been to raise a large question mark over the future of the EU's traditional integration project. Наиболее явным следствием французского голосования было бы поставить большой вопросительный знак над будущим проекта традиционной интеграции ЕС.
In those States, adoption of the Guide's recommendation will raise the further question as to whether registration of a notice of a security right in intellectual property in the general security rights registry constitutes constructive notice to a subsequent transferee or secured creditor that registers its transfer or security right in the intellectual property registry. В таких государствах принятие этой рекомендации Руководства поставит еще один вопрос о том, является ли регистрация уведомления об обеспечительном праве в интеллектуальной собственности в общем реестре обеспечительных прав конструктивным уведомлением последующего получателя прав или обеспеченного кредитора, которые регистрируют свою передачу или обеспечительное право в реестре интеллектуальной собственности.
Mr. Tekle (Eritrea), speaking in exercise of the right of reply, expressed appreciation to the representatives of the European Union, Norway and Canada for raising the question of human rights in Eritrea and thus giving him the opportunity to explain his Government's position. Г-н Текле (Эритрея), выступая в порядке осуществления права на ответ, выражает признательность представителям Европейского союза, Норвегии и Канады за то, что они подняли вопрос о правах человека в Эритрее и тем самым предоставили ему возможность разъяснить позицию его правительства.
As a general comment, it was pointed out that the notions of “dispatch” and “receipt” of data messages, which appeared throughout the draft article, were not used elsewhere in the draft convention, thus raising the question of the need for specific provisions dealing with those notions. В порядке общего замечания было указано, что концепции " отправления " и " получения " сообщений данных, которые повсеместно встречаются в этом проекте статьи, в других положениях проекта конвенции не используются, что вызывает вопрос о необходимости в конкретных положениях, регулирующих эти концепции.
In this context, the accumulation of large foreign exchange reserves, apart from raising the question of opportunity costs, given the low returns available on them, has also constrained somewhat the freedom of the authorities in the conduct of monetary policy by putting upward pressure on exchange rates. В этом контексте накопление крупных резервов иностранной валюты, помимо того, что оно ставит вопрос упущенной выгоды, учитывая низкую отдачу от этих резервов, также в определенной мере ограничивает свободу государственных органов в проведении валютной политики путем принятия мер, направленных на повышение обменных курсов.
Now oil prices have fallen, but gas prices are tied to oil and for some reason no one is raising the question about whether gas prices need to be raised. Everyone is fine with it. Сейчас цены на нефть упали, а цена на газ привязана к нефти, и никто не поднимает почему-то вопрос о том, что нужно поднять цены на газ, всех это устраивает.
The Maori Legal Service and Ka Lahui Hawai'i in a joint statement said that many Governments were attempting to make the draft declaration subject to domestic policies, raising the question of whether international human rights instruments are to be subject and subordinate to domestic legislation and policy. В совместном заявлении Юридической службы Маори и " Ка Лагуи Гаваи " было отмечено, что многие правительства предпринимают попытки подчинить проект декларации вопросам внутренней политики, в связи с чем возникает вопрос о том, являются ли международные договоры по правам человека предметом внутреннего законодательства и политики и имеют ли они второстепенную важность по отношению к ним.
The President of the International Control Board (INCB) had written letters to the President of the Economic and Social Council on 31 July and 6 December 2002, and on 16 January 2003 raising the question of honorariums payable to the members of INCB. Председатель Международного комитета по контролю над наркотиками (МККН) направил письма Председателю Экономического и Социального Совета 31 июля и 6 декабря 2002 года и 16 января 2003 года, в которых поднимается вопрос о гонорарах, выплачиваемых членам МККН.
When a Chamber receives a request or application raising a challenge or question concerning its jurisdiction or the admissibility of a case in accordance with article 19, paragraph 2 or 3, or is acting on its own motion as provided for in article 19, paragraph 1, it shall decide on the procedure to be followed and may take appropriate measures for the proper conduct of the proceedings. Когда Палата получает просьбу или ходатайство, содержащие протест или вопрос в отношении ее юрисдикции или приемлемости дела согласно пункту 2 или 3 статьи 19, или действует в соответствии со своим собственным решением, как это предусмотрено в пункте 1 статьи 19, она принимает решение о процедуре, которой следует придерживаться, и может принять соответствующие меры для надлежащего проведения расследования.
North Korea’s nuclear weapons program threatens to upset that balance, by giving its regime the capacity, through the long-range ballistic missiles it is testing, to strike the West Coast of the US, thereby raising a new version of an old question: would the US risk Los Angeles to protect Seoul? Ядерная программа Северной Кореи, ставит этот баланс под угрозу, предоставляя своему режиму возможность, при помощи баллистических ракет большой дальности, которые она испытывает, ударить по Западному побережью США, тем самым поднимая новую версию старого вопроса: станут ли США рисковать Лос-Анджелесом, чтобы защитить Сеул?
These combined developments have resulted in saturation of certain infrastructures and, at the same time, under-utilization of other infrastructures, raising public concerns about the environment and mobility limitation, and have raised a question about the sustainability of transport В совокупности эти изменения явились причиной перегруженности некоторых инфраструктур и одновременно- недостаточного использования других инфраструктур; они усилили обеспокоенность общественности по поводу негативного воздействия на окружающую среду и ограничения мобильности и высветили проблему устойчивого развития транспорта.
Raising the technical requirements for the detectability and safety devices for anti-vehicle mines by incorporating self-destruction (self-neutralization) and self-deactivation mechanisms in their design will inevitably entail the retrofitting of such munitions and raise the question of stockpiles. Повышение технических требований по обнаруживаемости и безопасности функционирования противотранспортных мин путем внедрения в их конструкцию механизмов самоликвидации (самонейтрализации) и самодеактивации неизбежно приведет к их модернизации и ставит вопрос о запасах.
Kim accuses Japan of introducing unnecessary obstacles and complications into resolution of the nuclear question by raising the sensitive issue of North Korea's abduction of Japanese citizens. Ким обвиняет Японию во внесении излишних сложностей в процесс решения ядерного вопроса поднятием больной темы похищений японских граждан Северной Кореей.
Beyond the moral question of raising Africans’ living standards, the continent’s development is crucial to reducing geopolitical risks. Помимо моральной важности повышения уровня жизни африканцев развитие континента крайне необходимо для снижения геополитических рисков.
Russia is also flexing its muscles over the question of Kosovo's future, raising objections in the United Nations Security Council to the UN's plan for independence and openly supporting Serbia's quest to maintain its supremacy over Kosovo. Россия также играет своими мускулами в вопросе о будущем Косово, выдвигая возражения в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций против плана ООН о независимости и открыто поддерживая стремления Сербии сохранить свою власть над Косово.
Indeed, this is the fundamental question that the policy formulators in the mainstream are raising before they want to proceed to formulate and implement any information age related programmes and projects. Данная информация имеет фундаментальное значение для разработчиков политики, которые хотят располагать ею до начала разработки и осуществления любых программ и проектов, связанных с информационной эпохой.
In the flower question, we found very little change in attitude in Moscow (67% said raising prices on holidays was unfair). В вопросе о цветах мы обнаружили очень небольшое изменение настроений в Москве (67% заявили, что повышение цены в праздники несправедливо).
Yesterday I discussed the main question around Wednesday’s FOMC’s statement, namely whether they would drop the line about being “patient” about raising rates. Вчера я обсуждал главный вопрос по поводу заявлений FOMC в среду, а именно, будут ли они отказываться от повышения ставки.
the only question now is whether the economy will slow quickly by itself or whether the Federal Reserve Board must beat it into the ground by quickly raising interest rates. на сегодня единственный вопрос - замедлится ли экономическое развитие без посторонней помощи, либо же совету управляющих Федеральной Резервной Системы придется сбивать темпы роста путем быстрого поднятия процентной ставки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.