Exemplos de uso de "raise possibility" em inglês

<>
Furthermore, while markets now price anti-takeover provisions, our findings raise the possibility that markets do not (yet) price other governance features whose emergence is relatively more recent. Более того, пока рынки сейчас оценивают мероприятия, направленные против поглощения, наши исследования указывают на возможность того, что рынки (еще) не оценивают другие признаки контроля, которые возникли совсем недавно.
Recent commercial and domestic regulatory interest in non-living resources in deep water areas of the outer continental shelf, however, as well as the prospect of increased certainty as to the outer limits of the continental shelf as a result of the work of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, raise the distinct possibility that this provision may soon assume greater prominence. Однако интерес, который появился в последнее время у коммерческих кругов и отечественных регуляторов к неживым ресурсам глубоководных районов внешнего континентального шельфа, а также перспектива большей определенности с внешними границами континентального шельфа благодаря работе Комиссии по границам континентального шельфа указывают на явную возможность того, что данное положение Конвенции приобретет вскоре более высокую значимость.
Such actions and statements raise the possibility of nuclear war in Europe as commensurate with the interests at stake. Такие действия и заявления усиливают вероятность ядерной войны в Европе, потому что на кону стоят важные интересы.
Russian president Vladimir Putin seemed to raise the possibility this week that Moscow might consider using nuclear weapons to combat Daesh terrorists in Syria. Российский президент Владимир Путин на этой неделе отметил, что Москва может рассмотреть возможность применения ядерного оружия в борьбе с террористами «Даиш» в Сирии.
Persistent allegations that non-state actors are using chemical weapons in Syria and northern Iraq are of particular concern, as they raise the possibility of toxic chemicals being used in terrorist attacks. Постоянные утверждения о том, что негосударственные вооруженные силы используют химическое оружие в Сирии и северном Ираке, представляют особый интерес, поскольку они поднимают вопрос о возможности применения токсических отравляющих веществ в террористических атаках.
Given that some revisions proposed for article 19 would allow a counter-claim arising out of a different contract, paragraph (1) could raise the possibility that a counter-claim made in relation to one arbitration agreement could be decided by an arbitral tribunal established in relation to a claim under another arbitration agreement. С учетом того, что некоторые из поправок, которые предлагается внести в статью 19, допускают подачу встречного иска на основании иного договора, пункт 1 может привести к возникновению ситуации, когда постановление по встречному иску, предъявленному на основании одного арбитражного соглашения, сможет выносить третейский суд, сформированный для рассмотрения иска, поданного на основании другого арбитражного соглашения.
Since women were apparently opting for part-time jobs on account of their family responsibilities, she would be grateful to know whether any steps had been taken to increase the availability of affordable, high-quality childcare facilities and to raise the awareness of men about the possibility of taking paternal leave. Поскольку женщины, очевидно, работают неполный рабочий день ввиду выполнения ими семейных обязанностей, оратор была бы признательна за предоставление сведений о принятии каких-либо мер по увеличению числа доступных, качественных детских учреждений и повышению уровня осведомленности мужчин о возможности ухода в отпуск по семейным обстоятельствам.
The fact that the government is willing to buy in the future (and now) should raise prices today, because it reduces the possibility of low prices in a future fire sale. Тот факт, что правительство готово покупать в будущем (и сейчас), должен повысить цены в настоящее время, потому что это уменьшает возможность низких цен на будущей распродаже.
An appropriately sized helicopter-money program might also raise inflation in a measured way, heading off the possibility of a Japanese-style deflationary trap. Кроме того, при достаточных размерах программа «сброса денег с вертолёта» поможет повысить инфляцию контролируемым образом, что позволит избежать риска дефляционной ловушки в японском стиле.
If they do not raise their game, the Council’s global authority will wane, and it will face the real possibility of sliding back to the marginalized impotence of the Cold War years. Если эти страны не начнут играть лучше, глобальной авторитет СБ постепенно исчезнет. Совет Безопасности ООН столкнется с реальной угрозой маргинализации и скатывания назад, к бессилию времен холодной войны.
This procyclical behaviour of public spending does not raise fiscal problems in the short term because resources have been increasing but it does give grounds for some concern because of the possibility that it might signal a change of course in economic policy. Эта проциклическая динамика государственных расходов не создает финансовых проблем в краткосрочной перспективе, поскольку объем ресурсов растет, но дает основания для определенной обеспокоенности, поскольку может послужить сигналом к изменению курса в экономической политике.
The Committee further recommends that the State party intensify its efforts to raise the level of achievement in schools for Roma children, to recruit additional school personnel from among members of Roma communities to provide for the possibility of bilingual or mother-tongue education. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия для повышения уровня школьной успеваемости детей рома и найма дополнительного школьного персонала из числа представителей рома в целях обеспечения возможности получения детьми рома двуязычного образования или образования на родном языке.
Considers that the relevant judicial and administrative authorities involved in any manner in the transfer of persons should be made aware of the need to ensure compliance with international human rights and refugee law and that a potential transferee should be given the possibility to raise human rights concerns and to challenge effectively the legality of transfer measures. считает, что соответствующие судебные и административные органы, каким-либо образом связанные с передачей лиц, должны быть оповещены о необходимости обеспечивать соблюдение международного права прав человека и беженского права и что лицу, которое может подлежать передаче, должна быть предоставлена возможность поднимать вопросы, касающиеся прав человека, и реально оспаривать законность мер по его передаче.
While we ourselves do not consider the Kosovo outcome to be a precedent for other conflicts, we are extremely anxious about the possibility that it may raise artificial obstacles for other self-determination movements, simply because others cite it as a precedent. Хотя мы сами не рассматриваем результаты, достигнутые в Косово, как прецедент для других конфликтов, мы очень обеспокоены возможностью того, что они могут создать искусственные препятствия для других движений в контексте самоопределения только потому, что они приводятся как прецедент.
“One possibility is that we begin to raise rates only to learn that we have misjudged the strength of the economy or the upward tilt in inflation. Существует такая возможность, что мы начнем повышать ставки, а потом поймем, что неверно оценили силу экономики и показатели роста инфляции.
The two that worry me the most are the possibility that we will be unable to raise the funds needed to pay for health and development projects, and that we will fail to align around clear goals to help the poorest. Две проблемы, которые беспокоят меня больше всего – это то, что мы не сможем собрать средства, необходимые для реализации программ здравоохранения и развития, и что мы не сможем достигнуть ясности в способах оказания помощи беднейшим слоям населения.
The possibility that the US Federal Reserve could raise the interest rate for the first time in a decade sent jitters across emerging markets for weeks. Вероятность того, что впервые за десятилетие Федеральная резервная система США может повысить учетную ставку, заставила нервничать рынки развивающих стран на протяжении нескольких недель.
Given the possibility that the proposed D-marking could raise confusion on the market, the expert from Japan expressed his concern and objection to accept that procedure. Эксперт от Японии выразил озабоченность по поводу того, что предлагаемые знаки " D " могут создать путаницу на рынке, и высказался против принятия данной процедуры.
One indictment, concerning Milan Babić, has resulted in a guilty plea and is not expected to have a meaningful impact on the completion of trial work by 2008, although the possibility of an appeal from the sentence might raise implications for the 2010 deadline for completion of all work. По одному обвинительному заключению, вынесенному в отношении Милана Бабича, получено заявление о признании вины, и ожидается, что это обвинение не окажет заметного влияния на завершение судебной работы к 2008 году, хотя вероятность обжалования приговора может иметь последствия для завершения всей работы к крайнему сроку — 2010 году.
In fact, there is even the possibility, albeit a remote one, that the RBNZ will raise the official cash rate by 50bps, as opposed to just 25bps. Есть даже такая возможность, хотя и маловероятная, что RBNZ повысит ставку на 50 базисных пунктов вместо 25.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.