Sentence examples of "put in order" in English

<>
America's financial house had to be put in order, all debts repaid, and, as London had done for a long time, confidence had to be maintained, which meant guaranteeing the dollar's convertibility into gold. Нужно было привести в порядок финансовый дом, выплатить все долги и, как Лондон делал долгое время, поддержать доверие, что означало гарантирование конвертируемости доллара в золото.
Even its once-chaotic parking lots have been put in order – and the need to park has been reduced by the proliferation of cheap and rapid car-sharing services. Даже когда-то хаотичная система парковки приведена теперь в порядок, при этом необходимость парковаться стала менее острой, благодаря распространению дешёвых и быстрых служб каршеринга.
To solve the issue of government set electricity rates, to stop theft and mismanagement, to put the company's house in order before any "restructuring." Решить вопрос устанавливаемых правительством тарифов на электроэнергию, остановить воровство и неправильное руководство, привести в порядок здание компании, прежде,чем начнется какая-нибудь "реструктуризация".
America, "Y" argues, must first put its own house in order if it is to recover credible global influence as a beacon of prosperity and justice. Америка, утверждает "Y", должна сначала привести в порядок свой собственный дом, если она хочет восстановить свое убедительное мировое влияние как оплота процветания и справедливости.
Indeed, rating-agency downgrades, a widening of sovereign spreads, and failed public-debt auctions in countries like the United Kingdom, Greece, Ireland, and Spain provided a stark reminder last year that unless advanced economies begin to put their fiscal houses in order, investors, bond-market vigilantes, and rating agencies may turn from friend to foe. Действительно, снижение оценок рейтинговыми агентствами, расширение спреда по гособлигациям и провал аукционов по размещению государственного долга в таких странах, как Великобритания, Греция, Ирландия и Испания, стали в прошлом году суровым напоминанием того, что пока развитые страны не начнут приводить в порядок свои финансовые дела, инвесторы, члены «комитета бдительности» рынка ценных бумаг и рейтинговые агентства могут превратиться из друзей во врагов.
That the citizens of Gauda Prime put their house in order. В том, что граждане Гауда Прайм приводят свой дом в порядок.
Last year the government put its finances in order by cutting wasteful and corrupt expenditures, such as enterprise subsidies. В прошлом году правительство привело свои финансы в порядок, прекратив расточительные и корумпированные расходы, такие как субсидирование предприятий.
To be persuasive, however, we scientists must put our own house in order, by avoiding behavior that can fuel post-truth rhetoric. Однако мы, учёные, должны привести свой собственный дом в порядок, чтобы быть убедительными. Нам следует избегать поведения, которое способствует рассуждениям в духе постправды.
Thus, creditors – mainly German and French banks – are not expected to suffer losses on their existing loans, while borrowers gain more time to “put their houses in order.” Таким образом, кредиторы ? в основном, немецкие и французские банки ? как ожидается, не понесут убытков от их существующих кредитов, а заемщики получат больше времени для того, чтобы «привести свои дома в порядок».
This brings me back to the argument that the US must put its house in order – economically, physically, socially, and politically – if it is to have the resources needed to promote order in the world. Это возвращает меня к аргументу, что США должны привести свою страну в порядок ? экономически, физически, социально и политически ? если они вынуждены будут предоставить ресурсы, необходимые для поддержания порядка в мире.
For populists, it is liberal democracy that leads to chaos, which must be “put in order” by a “responsible government.” Популисты считают, что именно либеральная демократия ведет к хаосу, в котором нужно «навести порядок» с помощью «ответственного правительства».
He was put in a cell. Его посадили в камеру.
She studied hard in order not to fail the entrance exam. Она усердно училась, чтобы не провалить вступительные экзамены.
He put in a good word for me. Он замолвил за меня словечко.
He hurried in order to get the bus. Он поспешил, чтобы успеть на автобус.
Tom was put in jail. Тома посадили в тюрьму.
Uncle Ted took us to the zoo in order to show us the pandas. Дядя Тэд повёл нас в зоопарк, чтобы показать нам панд.
He should be put in prison. Его следует посадить.
I want you to meet him in order to hear his opinion. Я хочу, чтобы ты встретился с ним и выслушал его мнение.
"We don't want to be put in a position where we license somebody and then have a big federal issue," said Bob Nicholson, a City Council member. "Мы не хотим оказаться в таком положении, что мы выдадим кому-то лицензию, а затем это вызовет серьезные проблемы на федеральном уровне", - говорит Боб Николсон, член городского совета.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.