Sentence examples of "psyche" in English with translation "психика"

<>
Translations: all63 психика27 душа13 other translations23
That psyche has long been primed to receive shocking imagery. Эта психика уже давно подготовлена получать шокирующие образы.
This is an important development in the market’s psyche. Это важное изменение в психике рынка.
So each pygmy has its own behavior, psyche, mood swings, personalities and so on. Каждый гномик имеет своё собственное поведение, психику, настроение, личность, и т.д.
It's normal for the human psyche to put itself in a safe mode. Для человеческой психики нормально переводить себя в безопасный режим.
Food safety is also a concern, as is the economic impact of nuclear uncertainties on the Japanese psyche. Безопасность пищевых продуктов также вызывает озабоченность, как и экономические последствия влияния ядерной неопределенности на психику японцев.
Macron represents a different tradition, deeply embedded in the French national psyche but largely lost in recent presidencies. Макрон представляет другую традицию, глубоко укоренившуюся во Французской национальной психике, но сильно проигравшую на недавних президентских выборах.
This kind of separation is good for economies, but I'm not sure it's equally good for the traveler's psyche. Такого рода разделение полезно для экономики, но я не очень уверен, что оно полезно для психики отдыхающего.
Moreover, pacifism is deeply ingrained in the Japanese psyche, even among young people, largely owing to the painful legacy of Japan’s prewar militarism. Кроме того, пацифизм глубоко укоренился в японской психике, даже среди молодых людей, в основном из-за болезненного наследия японского довоенного милитаризма.
“The younger generation has not forgotten, but they have a different identity, because history doesn’t weigh on their psyche in the same way,” Meyer said. «Молодое поколение не забыло, но у него другая индивидуальность, потому что история не давит на его психику в той же мере», — отмечает Мейер.
And the discovery of LSD and its potent effects on the human psyche occurred almost contemporaneously with the discovery of serotonin as a molecule in the brain. И открытие LSD и его сильнодействующих эффектов на человеческую психику произошло почти одновременно с открытием серотонина как молекулы в мозге.
What would economies look like if we took that vision of human nature at their heart and stretched them along these orthogonal dimensions of the human psyche? Во что бы она превратилась если бы мы заложили это понимание человеческой натуры в самое её сердце и раздвинули её что бы учесть эти ортогональные измерения человеческой психики?
Mr. Gorbachev intended to jumpstart Soviet economic growth and normalize societal functioning by loosening controls on information but underestimated the implications of this information on the Russian psyche. Г-н Горбачев собирался дать резкий старт экономическому росту и нормализировать функционирование общества, ослабив контроль над информацией, но недооценил последствия этой информации на психике российского народа.
The surge in business and consumer sentiment reflects an assumption that is deeply rooted in the American psyche: that deregulation and tax cuts always unleash transformative pro-growth entrepreneurship. Нынешний рост деловых и потребительских настроений объясняется идеей, которая глубоко укоренилась в американской психике: дерегулирование и снижение налогов всегда высвобождают преобразующие силы предпринимательства, которые способствуют росту экономики.
These experiences became burned so deeply into the Chinese psyche that even China's current economic and political rise has not overcome an underlying sense of victimization and grievance. События прошлого настолько глубоко врезались в психику китайского народа, что даже нынешний экономический и политический подъем Китая не в состоянии побороть чувство виктимизации и обиды.
So what I did - unfortunately, I was harboring all this kind of awful experience and this pain inside of me, and it started to eat away at my psyche. И что я тогда сделал - к несчастью, весь этот негатив и всю эту боль я стал накапливать внутри себя, и это стало угнетать мою психику.
It speaks to the irreparable damage to the psyche of these children, to the point that they may also, in later life, repeat the atrocities to which they have been subjected. Речь идет о нанесении непоправимого ущерба психике этих детей, который может достигать такой степени, что позже в своей жизни они могут также повторить те зверства, которым подверглись в детстве.
It is about allowing ourselves the freedom to become fully human, recognizing the depth and the breadth of the human psyche and building institutions to protect Rembrandt's fragile altruist within. Нужно позволить себе дерзость стать истинно человеком, учитывая всю глубину человеческой психики и сложность её организации и защитить в себе хрупкого альтруиста, изображенного Рембрантом.
I'm saying, he so desperately needs to believe he's ten, that only the original hypnotist who did this can undo the trance without risking permanent damage to Homer's psyche. Я говорю только, что ему настолько отчаянно нужно верить, что ему десять, что только гипнотизер, который сделал это, сможет вывести его из транса, без риска навсегда повредить Гомеру психику.
Instead of talking about little green men, he talked about how the psyche of the Europeans had been traumatized by the war, and now they're projecting flying saucers into the sky. И вместо того, чтобы говорить о маленьких зелёных человечках, он говорил о том, как сильно психика европейцев травмирована войной, и теперь они создают коллективный образ летающих тарелок в небе, наподобие того, как
Like an algorithm designed to access an adversary’s digital network, the Islamic State’s carefully staged videos, featuring the beheadings of American and British journalists and aid workers, have penetrated the Western psyche. Как алгоритм, предназначенный для проникновения в цифровую сеть противника, Исламское государство тщательно сняли видео, в котором можно увидеть обезглавливание американских и британских журналистов и сотрудников гуманитарных организаций, и оно проникло в Западную психику.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.