Sentence examples of "protests" in English with translation "выступать"

<>
That is what women are rejecting in their anti-populist protests. Именно это и отвергают женщины, выступая с акциями протеста против популизма.
More Soviet ventings occurred during the 1970s and the United States continued to lodge protests. В 1970-х годах происходили новые советские выбросы, и Соединенные Штаты продолжали выступать с протестами.
There have been protests over the weekend by those opposed to the Nato summit in Newport. На выходных прошли протесты тех, кто выступал против саммита НАТО в Ньюпорте.
”We’ve witnessed a big wave of political protests, with Moscow as the leader, in big cities. «Мы стали свидетелями мощной волны политических протестов в крупных городах, и Москва выступила в качестве лидера, - заявляет Петров.
That is Governor Florrick speaking from the Cook County Courthouse steps on an extraordinary night - of protests and outrage. Губернатор Флоррик выступает у здания суда округа Кук этим памятным вечером протестов и произвола.
Liu Xiaobo was an active spokesman in 1989 for the student protests against official corruption and in favor of greater freedom. Лю Сяобо активно выступал с речами в 1989 году, во время студенческих протестов, против официальной коррупции и в поддержку большей свободы.
Feeling betrayed by protests against his return to the presidency, he tightened the screws on Russian civil society and freedoms at home. После протестов против своего возвращения на президентский пост он счел, что его предали, и закрутил гайки в стране, выступив против свобод и гражданского общества.
Last year, wealth disparities helped fuel protests from Cairo to New York, and the Occupy Wall Street movement made the richest 1 percent targets. В прошлом году неравенство доходов стало одним из факторов, подтолкнувших людей на протесты во всем мире, от Каира до Нью-Йорка, а движение Occupy Wall Street выступает против богатейшего 1% населения.
In recent years, local-level protests – opposing everything from poor working conditions to illegal logging, land grabs, and environmentally or socially damaging infrastructure projects – have proliferated. В последние годы широкое распространение получили протесты на местном уровне – люди выступают против плохих условий труда, незаконной вырубки лесов, захватов земли, экологически или социально вредных инфраструктурных проектов и многого другого.
She has dispatched helpers to France, to organize protests against the construction company building the highway through the forest and traveled to Europe to brief the European Parliament. Она отправила своих помощников во Францию, чтобы те организовали протесты против строительной компании, прокладывающей дорогу через лес. Она побывала в Европе, выступив перед депутатами Европарламента.
There is one particularly sensitive area in which States often show great suspicion or formulate protests when other parties adopt controversial conduct: issues related to disarmament or to moratoriums on nuclear testing. Существует особенно чувствительная область, по поводу которой государства часто ведут ожесточенные споры или выступают с протестами в случае спорного поведения: вопросы разоружения или мораториев на проведение испытательных ядерных взрывов.
As protests continue in Russia and Mikhail Prokhorov announces he will oppose Putin, the opportunity is presented to hold Russian human rights violators accountable and perhaps weaken Putin’s grip on power. Протесты в России продолжаются, а Михаил Прохоров только что объявил, что выступит против Путина. Таким образом, появляется возможность призвать к ответу нарушителей прав человека в России, а возможно, и ослабить власть Путина.
When it comes to trade, Kaczyński’s government loudly protests protectionism directed against Poland’s interests, as in the case of changes to the regime for delegated workers proposed by French President Emmanuel Macron. Когда дело касается торговли, правительство Качиньского в полный голос выступает против протекционизма, направленного против интересов Польши, как в случае изменений режима для делегированных рабочих, предложенного Президентом Франции Эммануэлем Макроном.
Unless India's highly educated stand up for better schools for all, protests against caste preferences will only succeed in heightening tensions and selling newspapers, rather than improving the lives of India's destitute. До тех пор, пока высокообразованные люди Индии не станут выступать за лучшие школы для всех, протесты против кастовых предпочтений будут приводить только к усилению напряжения и увеличению тиража газет, а не к улучшению жизни индийских бедняков.
Whenever protests or rebellion spring up in an autocracy, we cheer on the underdog, the weaker party, the ones facing down the shock troops and riot police of the government — pardon, of the regime. Как только в самовластном государстве вспыхивают протесты или восстания, мы начинаем громко приветствовать жертв несправедливости, более слабых, тех, кто выступает против ударных войск и отрядов полиции правительства (извините, режима).
The front page of the March 28 inaugural edition included stories about mass protests by fishermen and government plans to promote a party that will agitate for civil liberties and a free market economy. На первой странице вышедшего 28 марта первого номера газеты были размещены статьи о массовых протестах рыбаков и о планах правительства поддержать партию, выступающую за гражданские свободы и рыночную экономику.
While it is true that millions of demonstrators opposed Morsi’s rule, even massive street protests do not constitute a valid case for a military coup in the name of the “people” when election results repeatedly say otherwise. И хотя то, что миллионы демонстрантов выступают против правления Мурси, является правдой, даже массовые протесты не являются оправданием для военного переворота во имя «народа», когда результаты выборов неоднократно говорят об обратном.
While the killing of the first Marius led to protests by defenders of animals in the West, apparently it was only in Russia where the defense of giraffes reached such a high level and such high-pitched public indignation. Хотя убийство первого Мариуса вызвало протесты защитников животных на Западе, лишь в России в защиту жирафов выступило такое огромное количество людей и возникло столь пронзительное общественное негодование.
Similarly, no matter what we might think of the Maidan protests, it is a stretch to argue that a group of even a hundred or more thousand speaks for a country of 45 million, particularly one as diverse as Ukraine. Далее, что бы мы ни думали о протестах Майдана, было бы неверно говорить о том, что группа из ста или даже тысячи человек может выступать от имени 45 миллионов, особенно в такой неоднородной стране, как Украина.
That Wahhabis in the Gulf initially seemed to sanction the embassy protests was evidenced in Bahrain, where the Wahhabi regime has brutally suppressed demonstrations by its Shiite majority, but took no steps against protesters waving black Islamic flags outside the U.S. embassy. Ваххабиты Персидского залива вначале вроде бы выступили против протестов у посольств в Бахрейне, где ваххабитский режим жестоко подавил демонстрации шиитского большинства, однако они не приняли никаких мер против манифестантов, размахивавших черными исламистскими флагами у посольства США.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.