Sentence examples of "production possibility curve" in English

<>
This theory has pervaded all standard economics textbooks, where the importance of trade-offs and their shapes is featured under the concept of the Production Possibility Frontier (PPF). Эта теория попала во все стандартные учебники по экономике, которая рассматривает вопрос о роли и форме компромиссов в контексте кривой производственных возможностей.
Modelling of energy efficiency in a broader sense, defined as minimization of specific private and social energy cost or energy consumption that allows a national economy to operate on its production possibility frontier, requires the introduction of one additional indicator- pollution emissions. Моделирование энергоэффективности в более широком смысле определяется как сведение до минимума удельной частной и социальной стоимости энергии или потребления энергии, которое позволяет национальной экономике функционировать на пределе ее производственных возможностей, требует введения одного дополнительного показателя- загрязняющих выбросов12.
While there is hardly any opium poppy cultivation taking place in central Asia, the main concern in the area of drug cultivation and production is the possibility that the anticipated drastic decrease in opium poppy cultivation in Afghanistan in 2001 will trigger a significant increase in opium poppy cultivation in central Asia (the so-called balloon effect). Хотя в Центральной Азии вряд ли кто-либо занимается культивированием опийного мака, наиболее серьезные опасения в связи с возделыванием наркотикосодержащих растений и производством наркотиков вызывает вероятность того, что ожидаемое в 2001 году резкое сокращение масштабов культивирования опийного мака в Афганистане повлечет за собой резкое увеличение культивирования опийного мака в Центральной Азии (так называемый " эффект воздушного шара ").
According to Sechin, the global oil market is currently driven by several factors such as finance, technology, regulation and U.S. shale production which "exclude[s] the possibility for any cartels to dictate their will to the market." По словам Сечина, мировым рынком нефти в настоящее время управляют несколько таких факторов, как финансы, технологии, государственное регулирование и добыча сланцевого газа в США, что «исключает возможность для любого картеля диктовать свою волю рынку».
If the delay causes physical loss or damage to the goods as well as consequential loss, such as loss of production, the shipper or the consignee will have the possibility to claim compensation for all loss, subject to the limitation provisions in draft articles 64 and 65. Если задержка приводит к физической утрате или повреждению груза, а также косвенному ущербу, включая производственные потери, грузоотправитель по договору или грузополучатель будут вправе потребовать выплаты компенсации за все понесенные потери с учетом положений об ограничении ответственности, предусмотренных проектами статей 64 и 65.
Sechin reminded his interlocutor that he (and Rosneft) was skeptical about the proposed "production freeze" from the beginning and still do not see the possibility of collective OPEC action. Сечин напомнил своему собеседнику, что он (и «Роснефть») с самого начала скептически относился к предложению о «заморозке добычи» и до сих пор не видит возможности для коллективных действий ОПЕК.
Increased U.S. production and the subsequent decrease in imports, combined with the possibility that the United States may export LNG at spot prices, could increase the quantity of gas on the market available to Europe. Рост добычи в США, сопровождающийся сокращением импорта, а также возможность экспорта СПГ Соединенными Штатами по спотовым ценам может привести к увеличению предложения на газовом рынке для стран Европы.
Many important matters were discussed at the meeting, such as the formation of a joint working group of the Petroleum Exploration and Production Authority (PEPA) of Yemen and the Oman Oil Company (OOC) to study the possibility of investing in available areas in Yemen. На этом заседании обсуждались многие важные вопросы, такие, как создание объединенной рабочей группы Управления по разведке и добыче нефти и газа (РЕРА) Йемена и Нефтяной компании Омана (ООС) для изучения возможности инвестирования в развитие соответствующих районов в Йемене.
All MOTAPM should incorporate in future production, to the extent feasible, multi-sensor fuzes technology in order to reduce the possibility of inadvertent or accidental activation by a person taking into account operational, life cycle, environmental and climate factors. Следует, чтобы при будущем производстве все НППМ включали по мере осуществимости полидатчиковую взрывательную технологию, с тем чтобы сократить возможность непроизвольной или случайной активации человеком, принимая в расчет операционные, жизненного цикла, окружающей среды и климатические факторы.
All MOTAPM should incorporate in future production, to the extent feasible, multi-sensor fuzes technology in order to reduce the possibility of inadvertent or accidental activation taking into account operational, life cycle, environmental and climate factors. При будущем производстве все НППМ должны включать, по мере осуществимости, полидатчиковую взрывательную технологию, с тем чтобы сократить возможность непроизвольной или случайной активации, принимая во внимание операционные факторы, факторы жизненного цикла, факторы окружающей среды и климатические факторы.
When considering the agendas for migration and development together, we should take into account the prevailing global economic model, which undermines local forms of production and encourages migrant flows to developed countries when the local population has no viable possibility of overcoming poverty or generating wealth, investing or saving. При одновременном рассмотрении вопросов миграции и развития необходимо помнить о существующей глобальной экономической модели, которая приводит к подрыву местных форм производства и способствует перемещению мигрантов в развитые страны, поскольку местное население не располагает реальной возможностью для преодоления нищеты, производства материальных ценностей, инвестирования и накопления денежных средств.
If a company's management is outstanding and the industry is one subject to technological change and development research, the shrewd investor should stay alert to the possibility that management might handle company affairs so as to produce in the future exactly the type of sales curve that is the first step to consider in choosing an outstanding investment. Если компанию возглавляют выдающиеся руководители, а отрасль откликается на технологические изменения и исследовательские разработки, то проницательный инвестор может рассчитывать на то, что администрация поведет дела таким образом, что кривая роста объема продаж будет соответствовать нашему первому пункту рекомендаций по выбору неординарных объектов инвестиций.
To call on Parties, following application of decisions IX/24 and X/8, to discourage the production, marketing and use of trifluoroiodomethaneand other very short-lived ozone-depleting substances as long as there is the possibility that such substances will pose a substantial threat to the ozone layer. призвать Стороны во исполнение решений IX/24 и X/8 не допускать производство, сбыт и применение трифторйодметана и других озоноразрушающих веществ с очень коротким сроком действия в той мере, в которой существует возможность того, что подобные вещества будут представлять существенную угрозу для озонового слоя.
The Production and Consumption Branch of UNEP within the Division on Technology, Industry and Economics (DTIE) will contact UNHCHR to discuss the possibility of organising a workshop as requested; with a broad approach and taking into account human rights violations and threats to health and human well-being. Группа по вопросам производства и потребления ЮНЕП в Отделе технологий, промышленности и экономики наладит контакт с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека для обсуждения возможности организации семинара, о проведении которого была представлена просьба, на основе широкого подхода и с учетом нарушений прав человека и угроз для здоровья и благополучия людей.
In developing these measures, different contexts should be taken into account, for instance through promoting labour-intensive methods of production and improving productivity in the informal sector in developing countries and through working with the private sector to examine the possibility of incorporating more adaptable types of contract, taking into account the fact that forms of employment are increasingly diverse.-EU] При разработке этих мер следует учитывать различные факторы, например, через содействие применению трудоемких методов производства и повышение производительности в неформальном секторе в развивающихся странах и на основе взаимодействия с частным сектором следует изучить возможность внедрения практики заключения более гибких видов трудовых договоров с учетом того обстоятельства, что занятость приобретает все более разнообразные формы. — ЕС]
To these production curves, I have added in green the shape of the typical Hubbert curve for these countries. The deviation from typical field management was severe and went on for decades. Если посмотреть на графики, то отклонения от типичных показателей по управлению эксплуатацией месторождения у них были очень большие и длились десятилетиями.
Once the extra sales effort has produced enough volume to make the first production scale plant pay, normal sales effort is frequently enough to continue the upward movement of the sales curve for many years. Как только дополнительные усилия по стимулированию сбыта дают объем продаж, позволяющий первому заводу, выпускающему продукцию в промышленных масштабах, стать рентабельным, зачастую «обычных» усилий становится достаточно для того, чтобы кривая продаж в течение многих лет продолжала поступательное движение вверх.
Another possibility is the production of an annual report to Parliament and/or parliamentary bodies on remaining problems and achievements, which might also include measures taken to improve public access to information, any remaining constraints to the free flow of information which have been identified and measures to be taken in the year ahead. Другая возможность состоит в подготовке ежегодного доклада парламенту и/или парламентским органам по нерешенным проблемам и достижений, которые также могли бы включать меры, принимаемые с целью улучшения доступа общества к информации, любые выявленные остающиеся препятствия к свободному потоку информации и меры, подлежащие принятию в предстоящем году.
The advantages for small enterprises using the Internet included the possibility of obtaining sales and production information, accessing savings and credit facilities, placing and obtaining orders and making payments. К числу преимуществ использования Интернета на малых предприятиях относятся возможности получения коммерческой и производственной информации, доступ к сберегательным и кредитным учреждениям, выдачи и получения заказов и осуществления платежей.
Moreover, considering the contemporary significance of strengthening nuclear security, it might be worth looking at the possibility of realizing not only a production ban, but also obligations of state accounting and control and physical protection, as well as a ban on the transfer of stocks of fissile material for nuclear weapons. Более того, с учетом современной значимости укрепления ядерной безопасности, быть может, стоило бы посмотреть и возможность реализации не только запрета на производство, но и обязательств по государственному учету и контролю и физической защите, а также запрета на передачу запасов расщепляющегося материала для ядерного оружия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.