Sentence examples of "principally" in English with translation "главным образом"

<>
Translations: all219 главным образом106 преимущественно7 other translations106
And what gave them the advantage, principally? И что дало им преимущество, главным образом?
Reproductive cloning raises several moral issues - principally those of safety. Репродуктивное клонирование поднимает вопросы морали и нравственности и, главным образом, проблему безопасности.
When they made money, it accrued principally to the family itself. Когда они зарабатывали деньги, эти деньги шли, главным образом, в саму семью.
This has involved principally the emplacement of secondary datum markers and ground control points. Эта работа была главным образом связана с установкой вторичных реперов и наземных контрольных точек.
The provision of strategic communication support to the secretariats of the treaty bodies (principally OHCHR); оказания стратегической поддержки в области связи секретариатам договорных органов (главным образом Управлению Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ));
Extremist groups, principally the Islamic State, have been spreading their military reach over Syria and Iraq. А экстремистские группировки, главным образом «Исламское государство», расширяют зону своего военного контроля в Сирии и Ираке.
Massive military expenditures for the war in Iraq and excessive tax cuts have principally benefited the wealthy. Громадные военные расходы на войну в Ираке и чрезмерное снижение налогов были главным образом выгодными для богатых.
This is principally an issue for the US and Russia, which possess 95% of the world's nuclear weapons. Это, главным образом, касается США и России, которые обладают 95% мирового ядерного оружия.
Asia’s emerging balance of power will be determined principally by events in East Asia and the Indian Ocean. Возникающий баланс сил в Азии главным образом будет определяться событиями в Восточной Азии и Индийском океане.
The United Nations Development Fund (UNDP) has been addressing the issue of trafficking principally through its Gender in Development (GID) Programme. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) занималась проблемой торговли людьми главным образом в рамках своей Программы участия мужчин и женщин в процессе развития (ПУМЖПР).
Control of endemic diseases, principally malaria, acute respiratory infections (ARI) diarrheal diseases, leprosy and tuberculosis, sexually transmitted diseases (STD) and AIDS. контроль за эпидемическими болезнями, главным образом малярией, острыми респираторными инфекциями (ОРИ), диареей, лепрой и туберкулезом, а также заболеваниями, передаваемыми половым путем, и ВИЧ/СПИДом;
“Despite provocative air and naval activity concentrated in the area, Russian forces based there are principally defensive, and aging to boot. — Несмотря на провокационные действия в море и в воздухе, сконцентрированные в этом районе, российские войска, развернутые там, играют главным образом оборонительную роль, и им требуется обновление.
A few decades ago, the dominance of large companies in the world commodity economy was principally through their actions on international markets. Несколько десятилетий назад крупные компании реализовывали свое доминирующее положение на мировом рынке сырьевых товаров главным образом через свои действия на международных рынках.
According to conventional wisdom, the corporate-tax burden is borne principally by the owners of capital in the form of lower returns. Согласно общепринятой точке зрения, корпоративное налоговое бремя ложится, главным образом, на владельцев капитала в виде снижения прибыли.
And in the end, all three such outcomes are low probability events dependent principally on luck, rather than on planning or deliberate action. И, в конце концов, невелика вероятность любого из трех таких исходов и все они зависят главным образом от удачи, а не от планирования или преднамеренных действий.
All other Arab regimes, principally the Gulf monarchs newly flush with petrodollars, not only supported Iraq but largely financed Saddam’s war machine. Все прочие арабские режимы, и главным образом купающиеся в нефтедолларах монархии Персидского залива, не только поддерживали Ирак, но и неплохо финансировали военную машину Саддама.
The Indian army continued to contribute its skills to the implementation of United Nations-sponsored mine clearance programmes, in peacekeeping operations, principally in Africa. Индийская армия продолжает предоставлять свою квалификацию в реализации программ разминирования, курируемых Организацией Объединенных Наций, в рамках операций по поддержанию мира, главным образом в Африке.
It will be some time before we know whether large fines on corporations, paid principally by their shareholders, contribute to keeping the system honest. Но требуется время, чтобы понять, насколько крупные штрафы, выплачиваемые главным образом акционерами наказываемых корпораций, способствуют сохранению честности в системе.
The Government had also introduced a levy on international passenger air tickets, contributing the proceeds to poverty reduction and disease eradication, principally in Africa. Правительство уже ввело налог на стоимость авиабилетов на международных рейсах и вырученные средства предназначаются для борьбы с нищетой и болезнями, главным образом в Африке.
Reduced requirements are principally the result of a reduction in telephone rates, as well as the use of a local service provider for Internet services. Сокращение потребностей обусловлено главным образом снижением платы за телефон, а также переключением на услуги местного поставщика услуг в сети Интернет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.