Sentence examples of "primary dc source" in English

<>
At present, industry is the primary source of tax revenue for the government, particularly at the local level, giving the state too little incentive to foster a service economy. В настоящее время промышленность является основным источником дохода для правительства, особенно на местном уровне, давая государству слишком маленький стимул, чтобы поощрять экономику услуг.
Early approaches to road safety tended to concentrate on the road user (both drivers and pedestrians) as the primary source of error resulting in accidents. На начальном этапе в концепциях безопасности дорожного движения, как правило, акцент делался на участниках дорожного движения (водителях и пешеходах) как на основном источнике ошибки, влекущей за собой дорожно-транспортное происшествие.
The data collection was improved slightly by introducing legal evidence of implementation as the primary source of information for Recommendation 1 (United Nations Layout Key) and Recommendation 25. Сбор данных был несколько усовершенствован благодаря сбору имеющих юридическое значение данных об осуществлении, которые явились первичным источником информации в отношении рекомендации 1 (по формуляру-образцу Организации Объединенных Наций) и рекомендации 25 (по ЭДИФАКТ ООН).
Nationalism could become the primary source of legitimacy for a ruling party that can no longer point to a rapidly rising standard of living. Национализм может стать основным источником легитимности правящей партии, которая не может далее вести к быстрому повышению уровня жизни.
Western Europe remains the primary source of amphetamine and Ecstasy-type substances. Западная Европа по-прежнему является основ-ным источником амфетамина и веществ типа " экста-зи ".
Because the shared calendar is now the primary source of information, team members can remove the old meeting items from their personal calendars. Поскольку календарь с общим доступом теперь является основным источником информации, члены команды могут удалить старые записи о встречах из своих личных календарей.
The assessment of the current state of the world through the comprehensive report of the Secretary-General on the work of the Organization, which we have before us in document A/60/1, leads to the conclusion that long-standing conflicts, with all their ramifications, remain a primary source of concern for the international community. Оценка нынешнего состояния дел в мире, данная во всеобъемлющем докладе о работе Организации, который находится на нашем рассмотрении, позволяет нам сделать вывод о том, что основным источником озабоченности международного сообщества являются давние конфликты со всеми вытекающими из них последствиями.
It is estimated that more than 50 million Americans and Europeans are engaged in independent work out of necessity, and more than 20 million rely on independent work as their primary source of income. По оценкам, более 50 млн американцев и европейцев заняты независимым трудом по необходимости, при этом более 20 млн полагаются на независимый труд как на главный источник дохода.
The Committee concluded that since the primary source of alpha-HCH was the manufacture of lindane (as a high-volume by-product), control measures for lindane would also affect the production of alpha-HCH. Комитет пришел к выводу, что, поскольку основным источником альфа-ГХГ служит изготовление линдана (в качестве образующегося в больших объемах побочного продукта), меры регулирования линдана также скажутся на образовании альфа-ГХГ.
In reply, it was observed that the concept already existed in the context of early warning and that States were usually the primary source of information on matters which were likely to give rise to a dispute or lead to the escalation of a situation. В ответ было сказано, что эта концепция уже существует в контексте раннего предупреждения и что главным источником информации о вопросах, которые могут привести к возникновению спора или эскалации в той или иной ситуации, являются государства.
Mr. Ozia's direct relationship with FAPC/UCPD has been confirmed by the Group largely through primary source testimony, documentation of his business dealings and FAPC/UCPD documentation, including import/export records. Наличие прямых взаимоотношений между г-ном Озиа и ВСКН/СКМД было подтверждено Группой в основном на основании свидетельских данных из первоначальных источников, документов, касающихся его коммерческих сделок, и документации ВСКН/СКМД, включая отчеты об импорте/экспорте.
In case of a conflict between the usages applicable by virtue of article 9, paragraph 2 and clauses contained in the contract, these clauses prevail, as the primary source of the international sales subject to the Convention is party autonomy, as can also be derived from the introductory language of article 9, paragraph 2. В случае противоречия между обычаем, применимым в силу пункта 2 статьи 9, и условиями договора, преобладают эти условия договора, поскольку первостепенным источником регулирования международной купли-продажи, регулируемой Конвенцией, является автономность сторон, о чем можно также сделать вывод из вступительных слов пункта 2 статьи 9.
By allowing the parties to exclude the Convention and derogate from its provisions, the drafters affirmed the principle according to which the primary source of the rules governing international sales contracts is party autonomy. Разрешая сторонам исключать применение Конвенции и отступать от ее положений, составители подтвердили принцип, в соответствии с которым основным источником норм, регулирующих договор международной купли-продажи товаров, является автономия сторон.
Mr. Metelitsa (Belarus), noting that foreign direct investment (FDI) remained a primary source of financing for development, reported that the Government of Belarus was adopting various measures to improve the investment climate, including by using the experience of other countries. Г-н Метелица (Беларусь), отмечая, что прямые иностранные инвестиции остаются основным источником финансирования в целях развития, сообщает, что правительство Беларуси принимает различные меры для улучшения инвестиционного климата, включая использование опыта других стран.
The Companies Act (2004) is the primary source of legal requirements regarding the operation of a company, including corporate disclosures. Закон о компаниях (2004 год) является основным источником правовых требований в отношении деятельности компаний, включая раскрытие корпоративной информации.
By some estimates, over 60 percent of millennials use Facebook as their primary source for news. По подсчетам, более 60% представителей поколения миллениалов используют Facebook как основной источник новостей.
For the majority of developing country firms, importation of technological inputs from international firms is a primary source of technology. Для большинства фирм развивающихся стран в качестве первичного источника технологии выступает приобретение технологических ресурсов у международных фирм.
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to support the integration of laboratories and scientific support into drug control frameworks and the use of analytical data as a primary source of information worldwide, for example, for systems giving early warning on new drug trends; просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности поддержать идею объединения лабораторий и научной поддержки в рамках систем контроля над наркотиками и использовать аналитические данные в качестве первоисточника информации в общемировом масштабе, например для систем раннего оповещения о новых тенденциях, связанных с наркотиками;
The annual World Investment Report (WIR) had become a standard reference work for practitioners in developed and developing countries alike and a primary source of information on investment flows and the development issues they raise. Ежегодный " Доклад о мировых инвестициях " (" ДМР ") стал стандартным справочным изданием для практических работников как в развитых, так и в развивающихся странах и основным источником информации об инвестиционных потоках и возникающих в связи с ними вопросах развития.
Using hospital records in each province as a primary source of data, Iran proposes to register cancer cases that were diagnosed from 1991 through 2003 in all hospitals of the provinces under study in order to conduct two statistical analyses, after making checks for missing or invalid data. Используя в качестве основного источника данных медицинские карты пациентов в каждом остане, Иран предлагает регистрировать случаи раковых заболеваний, которые были диагностированы в период с 1991 года по 2003 год включительно во всех больницах останов, рассматриваемых в рамках исследования, для осуществления двух статистических оценок после проведения проверок на предмет недостающих или неправильных данных.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.