Sentence examples of "power of eminent domain" in English

<>
So, in summation, what ought to have been a blindingly simple and straightforward case of eminent domain (the government needs this land, will legally repossess it, and will provide compensation to its previous occupants) has devolved into a tragicomic story of “Orthodox vigilantes” and nighttime raids with heavy construction equipment. Таким образом, дело, которое должно было быть исключительно простым и ясным – властям нужна земля, они законным образом ее себе возвращают, обеспечивая тем, кто раньше ею пользовался, некую компенсацию, - превратилось в трагикомедию с «православными дружинниками» и ночным налетом при участии тяжелой строительной техники.
Private R&D is difficult to encourage when investors suspect that success would lead the fruits of their work to be taken by some form of eminent domain and used throughout the world with little compensation. Частные исследования поощрять сложно, когда инвесторы подозревают, что успех приведет к тому, что плоды их работы будут принудительно отчуждены государством и будут использоваться во всем мире без соответствующей компенсации.
A Panel of Eminent Persons and a Secretariat to oversee the process is now in place. Группа Выдающихся Людей и Секретариат, которые будут наблюдать за процессом, в настоящее время уже укомплектованы.
Eminent Domain, Moscow-Style Принудительное отчуждение по-московски
She beat me. I had underestimated the power of a woman. Она меня победила. Я недооценивал силу женщин.
Annan named a high-level panel of eminent persons to look into issues of peace and security, while a parallel group of economists, led by Jeffrey Sachs, studied what was needed to fulfill the development commitments made by world leaders at the Millennium Summit in 2000. Аннан назначил целый список заметных высокопоставленных персон, которые занялись проблемами обеспечения мира и безопасности, в то время как работающая параллельно группа экономистов под руководством Джефри Сакса провела исследования с целью определения мер, которые нужно предпринять, чтобы выполнить обязательства по развитию взятые в 2000 году мировыми лидерами на Саммите тысячелетия.
That's eminent domain in its purest form. Это право на принудительное отчуждение в самом чистом виде.
The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present. Один квадратный метр солнечной батареи вырабатывает примерно один ватт энергии, поэтому в данный момент непросто использовать солнечную энергию в крупных масштабах.
These trust funds would be under the authority of an international board of eminent persons and could operate through an international agency like the World Health Organization, or set up national agencies, or both. Такие трастовые фонды должны находиться под управлением международной комиссии, состоящей из выдающихся лиц. Они могут действовать через международную организацию, такую как, например, Всемирная Организация Здравоохранения, или создать национальные организации, или же использовать оба варианта.
When it comes to eminent domain, officials in Moscow just made Donald Trump look like a piker. Если говорить о праве государства на принудительное отчуждение собственности, то Дональд Трамп на фоне московских руководителей выглядит робким бездельником.
This formal Power of attorney supersedes and replaces all prior agreements and understandings, whether oral or in writing, and may only be modified in a separate written. Настоящая формальная Доверенность делает не действующими и заменяет все предыдущие письменные и устные соглашения и договоренности.
When Asia and Latin America had their financial meltdowns in the 1990’s and early 2000’s, they took advice not only from the IMF, but also from a number of small panels composed of eminent people representing diverse backgrounds and experiences. Когда в 90-ых гг. ХХ века и в первые годы XXI века в Азии и Латинской Америке происходили собственные финансовые кризисы, они прислушивались не только к советам МВФ, но и к советам нескольких небольших групп экспертов, состоявших из известных людей, представлявших различные страны и опыт.
We enclose power of attorney which has been endorsed. Прилагаем нашу заверенную доверенность.
The team consists of eminent academics, including economist and Chilean finance minister Andrés Velasco, United Nations Under-Secretary General José Antonio Ocampo, Harvard University professor and former Venezuelan Central Bank board member Ricardo Hausmann, and Nancy Birdsall, president of the Center for Global Development. Эта команда состоит из известных в экономических кругах личностей, в том числе экономиста и министра финансов Чили Андреса Веласко, заместителя Генерального Секретаря ООН Хосе Антонио Окампо, профессора Гарвардского университета и бывшего члена совета директоров Центрального Банка Венесуэлы Рикардо Хаусманна и Нэнси Бирдсалл – президента Центра глобального развития.
Its creative director, Douglas Hamilton, says he wanted to use the power of music to make people perform their "national duty." Его творческий директор, Дуглас Гамильтон, говорит что хотел использовать силу музыки, чтобы люди выполнили "свой национальный долг".
Third, a High-Level Panel of Eminent Persons has recently issued its report. В-третьих, Группа видных деятелей высокого уровня недавно опубликовала свой доклад.
For an 8,733-kilometre flight away from Heidelberg, in the north west of the Swaziland Kingdom, lies the village of Esitjeni, which relies on the vocal power of the German choir. Ведь на расстоянии 8733 километров лета от Хайдельберга, на северо-западе королевства Свазиленд, находится деревня Эситжени, которая зависит от голосов немецкого хора.
In its report on the post-2015 agenda, the High-Level Panel of Eminent Persons emphasized inclusion, stating that “no person – regardless of ethnicity, gender, geography, disability, race, or other status – is denied universal human rights and basic economic opportunities.” В своем отчете по повестке дня на период после 2015 года группа видных деятелей высокого уровня особо выделила инклюзивность, заявив, что «ни одно лицо – независимо от этнической принадлежности, пола, географического положения, инвалидности, расы или ввиду любого другого признака – не должно быть лишено всеобщих прав человека и базовых экономических возможностей».
By a 5-4 vote, the justices ruled the Patient Protection and Affordable Care Act's individual mandate - which requires citizens to buy health insurance by 2014 or else pay a penalty - was constitutional under the taxing power of the government. Проголосовав 5 против 4, судьи постановили, что отдельные распоряжения по закону о защите пациентов и доступном здравоохранении, требующие, чтобы граждане приобрели медицинскую страховку до 2014 года или заплатили штраф, являются конституционными в соответствии с полномочиями правительства по налогообложению.
The high-level Panel of Eminent Persons on European Security as a Common Project, established at the Basel Ministerial Council by last year’s Swiss OSCE chairmanship, provided invaluable insights when they presented their Interim Report on European security at the Munich Security Conference Core Group Meeting in Vienna this week. В прошлом году на заседании Министерского совета в Базеле, когда Швейцарии председательствовала в ОБСЕ, для работы над темой «Европейская безопасность как совместный проект» была создана «Группа мудрецов», которая на этой неделе на выездном заседании Мюнхенской конференции по безопасности в Вене предоставила очень ценные выводы в Промежуточном докладе о европейской безопасности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.