Ejemplos del uso de "portend" en inglés

<>
These differences portend intense conflicts within EMU. Эти различия предвещают интенсивные конфликты внутри ЕВС.
This may seem to portend an ever-deepening bilateral relationship. Может показаться, что это предвещает углубление двусторонних отношений.
What these developments may portend, however, is open to interpretation. Однако то, что могут предвещать эти события, допускает самые разнообразные толкования.
So why did the meeting happen, and what does it portend? Так почему же встреча произошла и что она предвещает?
Rising interest rates on corporate bonds portend slower growth in the US. Повышение процентных ставок по корпоративным облигациям предвещает замедление роста в США.
But the dismissal of Sharif need not portend a return to instability or, worse, military rule. Но увольнение Шарифа не обязательно предвещает возврат к нестабильности или, что ещё хуже, к военному правлению.
But the current volatility does not portend sustained weaker growth in emerging economies as a whole. Однако существующая нестабильность еще не предвещает замедление роста экономик всех развивающихся стран.
People become envious of others' successes, and begin to wonder if rising prices don't portend further increases. Люди начинают завидовать успеху других людей и начинают думать о том, а не предвещают ли растущие цены дальнейшего роста.
The US Congress is well aware of what these numbers portend, but its members have chosen to avert their eyes. Конгресс США хорошо понимает, что предвещают эти цифры, но члены Конгресса предпочли отвести глаза.
But the technology-induced shifts that are underway could portend big disruptions in global value chains – disruptions affecting both developed and developing countries. Но имеющиеся сдвиги, вызванные технологией, могут предвещать большие перебои в глобальных цепочках стоимости – перебои, затрагивающие как развитые, так и развивающиеся страны.
We might then be able to see dispassionately the true multiplicity of political forms, how they came into being and what they portend. Беспристрастность может позволить нам увидеть реальное разнообразие политических форм, а также понять, как они возникают и что предвещают в будущем.
Does the administration actually ponder Assad’s close connection to Iran and what his demise might portend for the mullahs, for Hezbollah or for Hamas? Задумывалась ли администрация о тесных связях Асада с Ираном и о том, что его падение может предвещать тегеранским муллам, Хезболле и движению ХАМАС?
It may also portend the end of Pax Americana – the international order of free exchange and shared security that the US and its allies built after World War II. Возможно, оно предвещает конец «Американского мира» (Pax Americana) – международного порядка со свободным обменом и коллективной безопасностью, который США и их союзники построили после Второй мировой войны.
Whatever else it portends, the Eurasian Union is clearly not that. Что бы ни предвещало создание Евразийского союза, Советским Союзом он определенно не станет.
A weaker ruble portends a lower standard of living for many Russians. Ослабление рубля предвещает снижение стандартов жизни для многих россиян.
The Euromaidan revolution in next-door Ukraine likewise allegedly portended “the end of Vladimir Putin.” Революция в соседней Украине тоже предвещала «конец Владимира Путина».
What this change signifies and what it portends requires unraveling three mysteries, because there are three versions of Trump. Для того чтобы понять, что означает эта перемена и что она предвещает, нужно раскрыть три тайны, поскольку существуют три версии Трампа.
But now, according to this view, rising interest rates are beginning to bite, which portends further declines in asset prices. Но теперь, согласно этому представлению, растущие процентные ставки начинают кусаться, что предвещает дальнейшее понижение цен на рынке ценных бумаг.
Russian intelligence officials believed Massoud’s assassination portended the start of a broader terrorist campaign, and that an operation “long in preparation” was imminent. Российская разведка считала, что убийство Масуда предвещает начало масштабной террористической кампании, и что в ближайшее время будет начата операция, которая готовилась уже давно.
The rise of anti-trade populism in the 2016 US election campaign portends a dangerous retreat from the United States’ role in world affairs. Рост популизма, направленного против свободной торговли, в американской избирательной кампании 2016 года предвещает опасное отступление Америки от своей роли в мировых делах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.