Sentence examples of "poorly" in English with translation "слабо"

<>
The border was vast, poorly patrolled, and porous. Граница была протяженная, слабо охраняемая и прозрачная.
Those are the NATO members whose borders with Russia are poorly defended. Именно эти члены НАТО имеют с Россией общие границы, которые защищены довольно слабо.
But both the CDU and its previous coalition partner, the Social Democrats (SPD), did poorly. Но как ХДС, так и её бывший партнёр по правительственной коалиции – Социал-демократическая партия (СДП) – выступили слабо.
EUPOL started poorly, losing its first commander, and faces serious problems recruiting high-caliber staff. EUPOL начала свою работу слабо, потеряв своего первого командующего, и сталкивается с серьёзными проблемами при найме сотрудников высокого ранга.
European universities, which tend to fare poorly in existing rankings, score better on some of these criteria. Европейские университеты, которые обычно выглядят слабо в существующих рейтингах, по этим критериям набирают больше баллов.
The long, poorly demarcated border left numerous gray zones in which China and the USSR both claimed sovereignty. Вдоль длинной, слабо обозначенной границы было множество серых зон, на обладание которыми претендовали как Китай, так и СССР.
The importance of South-South solutions as a driver of development effectiveness is poorly reflected in the poverty reduction practice. Значение поиска решений в рамках сотрудничества в направлении Юг-Юг как фактора повышения эффективности развития в контексте деятельности по сокращению масштабов нищеты отражено слабо.
Consequently, young, poorly educated Central Asians are susceptible to extremist rhetoric and the prospect of finding meaning and sustenance through ISIS. Как следствие, слабо образованная молодежь Центральной Азии стала уязвима для экстремистской риторики и все чаще надеется ощутить свою значимость и найти средства для существования в рядах ИГИЛ.
It suggests that efforts by the Missile Defense Agency (MDA) “have spawned an almost 'hobby-shop' approach, with many false starts on poorly analyzed concepts.” В докладе отмечается, что деятельность Агентства по противоракетной обороне «отличается едва ли не любительским подходом, поскольку в ней - масса фальстартов и слабо проработанных идей».
Syrian T-72s performed poorly against Israeli tanks during the 1982 invasion of Lebanon, and Iraqi tanks did even worse during the 1991 Gulf War. Во время вторжения в Ливан в 1982 году сирийские Т-72 слабо показали себя против израильских танков, а иракцы на своих машинах в ходе войны 1991 года воевали еще хуже.
In non-Annex I Parties, however, non-climate related changes in economic, social and environmental systems are poorly understood but are likely to dominate over the short term. Однако Стороны, не включенные в приложение I, слабо разбираются в не связанных с климатом изменениях в социально-экономической и экологической системах, а они, вероятно, скоро станут доминирующими.
It was also stressed that although “State practice and jurisprudence were very poorly developed the topic was extremely important and the Commission must pay particular heed to it”. В то же время указывалось, что, хотя практика государств и прецедентное право развиты весьма слабо, эта тема имеет крайне важное значение, и Комиссия должна уделить ей особое внимание.
Inspired by Nazi Germany's Stg-44 assault rifle, the Kalashnikov was simple, cheap and durable, the perfect weapon for Soviet conscripts and poorly trained Third World armies. Вдохновение создатели АК-47 черпали в немецком автомате Stg-44. Автомат Калашникова это простое, дешевое и надежное оружие, идеально подходящее для советских призывников и слабо подготовленных армий третьего мира.
This is a military that had long been dismissed as poorly trained, but early indications are that they can operate in a decisive fashion and achieve tactical gains. Отношение к этой армии издавна было пренебрежительным, поскольку ее считали слабо подготовленной; но сейчас многое говорит о том, что она может действовать решительно и добиваться тактического успеха на поле боя.
Information on the distribution of seamounts and cold-water coral reefs, their ecosystem functioning and the ecology of associated species, from a range of different depths, in particular from poorly sampled areas; информация о встречаемости подводных гор и холодноводных коралловых рифов, функционировании их экосистем и экологии ассоциированных видов с различных глубин, в частности по районам, где пробоотбор велся слабо;
Investor confidence could become especially shaky in the Baltic states, where Moscow could exploit any economic slowdown to mobilize significant and poorly integrated ethnic Russian communities in Estonia and Latvia to destabilize governments. Доверие инвесторов может особенно ослабнуть в прибалтийских странах, поскольку там Москва способна воспользоваться экономическим спадом и мобилизовать значительные и слабо интегрированные русские общины в Эстонии и Латвии, которые будут дестабилизировать ситуацию.
Shallow criticisms of state building ultimately distract from the more serious question that needs to be asked: Why is the U.S. government so poorly equipped to handle post-conflict planning and implementation? Мелочная критика государственного строительства в конечном счете отвлекает внимание от более серьезных вопросов, которые следует задать: почему правительство США так слабо подготовлено к решению задач пост-конфликтного планирования и реализации этих планов?
Unfortunately, many of the ways in which hunting and wildlife trade operate, as well as their links to social, cultural, health, economic and environmental conditions, are poorly understood or not properly taken into account. К сожалению, формы организации охотничьих промыслов и охотничьих хозяйств и механизмы торговли животными, а также их взаимосвязь с социальными, культурными, медицинскими, экономическими и экологическими факторами слабо изучены или не принимаются должным образом во внимание.
The problem of America's role in the twenty-first century is not one of (poorly specified) "decline," but rather of developing the contextual intelligence to understand that even the largest country cannot achieve what it wants without others' help. Проблема роли Америки в двадцать первом веке заключается не в (слабо обоснованном) "упадке", а в необходимости накопления сведений о контексте для того, чтобы понять, что даже самая большая страна не может достичь того, чего она хочет, без помощи других.
The overarching goal is to design a roadmap that can take us from today’s poorly managed, exploitative system of human mobility to one that is well managed, protects migrant rights, and plans for the consequences and opportunities of migration. Общая цель – разработать «дорожную карту», с помощью которой можно будет перейти от сегодняшней слабо управляемой, эксплуататорской системы человеческой мобильности к системе, которая будет хорошо управляться, которая будет защищать права мигрантов и в рамках которой будут просчитываться последствия миграции и ее выгоды.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.