Sentence examples of "points of contention" in English

<>
Other points of contention include Taiwan, the South China Sea problems with Vietnam and the Philippines, and separate disputes with Japan. Среди других спорных вопросов Тайвань, проблемы с Вьетнамом и Филиппинами в Южно-Китайском море, а также отдельные споры с Японией.
It would be foolish to allow a stubborn refusal to recognize that reality prevent negotiation over other outstanding points of contention — most notably, the continuing standoff in Donetsk and Luhansk, and the Syrian civil war. Было бы глупо упорствовать, отказываясь признавать эту реальность, ибо такое упрямство препятствует проведению переговоров по другим важным и спорным вопросам, прежде всего, по продолжающемуся противостоянию в Донецкой и Луганской областях и по гражданской войне в Сирии.
This isn’t the first time a symbol of the past has become a point of present contention for Russia and Ukraine. Уже не впервые символ прошлого стал предметом спора между Россией и Украиной.
The goal should be to develop a strategic concept for U.S.-Russian relations within which the points of contention may be managed. Цель должна заключаться в том, чтобы разработать стратегическую концепцию российско-американских отношений, в которой можно преодолеть пункты противоречий.
While both parties agree that Ukraine should be heading in the European direction, points of contention will arise in exactly how to achieve this goal. Хотя обе партии согласны с тем, что Украине следует двигаться в европейском направлении, в вопросе о способах достижения этой цели между ними, вероятнее всего, возникнет масса разногласий.
A major agreement seems like a long shot at this point, with many points of contention still separating the two sides, to say nothing of the Ukranian rebels themselves. На данный момент, кажется, что до главного соглашения еще очень далеко, так как много противоречий по-прежнему разделяют две стороны, не говоря уже о самих украинских боевиках.
There will always be points of contention between the Church and democracy, most importantly concerning the boundary between decisions taken by a majority and those left to natural law, morality, or God. Между церковью и демократией всегда будут разногласия, прежде всего в том, где кончается область демократических решений по принципу большинства и начинается та, где действуют законы естества, морали или же принципы, заповеданные Богом.
Only Hitchens could inspire people to spend time droning on about the Falklands war, Salman Rushdie, Mother Theresa, or any of a dozen other points of contention in Unhitched that seem bizarrely anachronistic and out of place. Только Хитченс сейчас способен заставить людей тратить силы на удивительно нелепо и неуместно звучащее в наше время занудство о Фолклендской войне, Салмане Рушди, матери Терезе – то есть, о том, о чем как раз и идут споры вокруг книги.
Other traditional points of contention that even an expertly planned and managed Russia policy cannot hope to solve in the short term are the development of a European system of ballistic missile defense and the continued expansion of NATO. Другие традиционные предметы разногласий, с которыми в краткосрочной перспективе вряд ли могла бы хоть что-нибудь сделать даже самая идеальная политика, - это развитие европейской системы обороны от баллистических ракет и расширение НАТО.
In 2009, after months of post-election wrangling over the formation of a new Lebanese government, one of the hottest points of contention was over which "side" would be awarded the Ministry of Telecommunications - THAT is how sensitive communications control and infiltration is in Lebanon. В 2009 году, после нескольких месяцев пост-выборных споров по вопросу формированию нового правительства Ливана одним из главных пунктов раздора было, какая из двух "сторон" получит контроль над министерством связи. Это свидетельствует о том, насколько чувствительным для Ливана является вопрос контроля над системой телекоммуникаций и проникновения в нее.
He also appeared to buy the Ukrainian position on several important points of contention: That Russia alone is hindering the resolution of the conflict under the Minsk agreements, that it needs to pull out its forces before "a basis of governance going forward" is created in eastern Ukraine, and that it's the pro-Russian rebels who are blocking supplies to civilians in the regions from the rest of Ukraine. Волкер также встал на сторону Украины в нескольких важных спорных моментах: что только Россия препятствует урегулированию конфликта в соответствии с Минскими соглашениями, что она должна вывести свои войска, прежде чем на востоке Украины будет создана «база для организации управления», и что именно пророссийские ополченцы блокируют поставки на восток Украины из других частей страны.
Discrimination against U.S. businesses in China, favoritism toward stateowned enterprises, massive subsidization of industries, intellectual property theft, cyberespionage, deeper U.S. scrutiny of Chinese acquisitions in the United States, U.S. discrimination against Chinese telecommunications companies, and U.S. refusal to treat China as a market economy all remain prominent points of contention in the relationship. Дискриминация американских компаний в Китае, фаворитизм в отношении государственных предприятий, масштабное субсидирование промышленности, кражи интеллектуальной собственности, кибершпионаж, более тщательные проверки приобретений китайцев в США, дискриминация китайских телекоммуникационных компаний в США и отказ США относиться к Китаю как к рыночной экономике — все это остается вескими поводами для разногласий в отношениях между странами.
There will always be individual lawmakers in parliaments inside the NATO alliance with individual points of view, but I don’t think that point of view is representative of Germany or of the other non-nuclear weapon states inside NATO. Всегда будут появляться отдельные законодатели в парламентах внутри НАТО со своей собственной точкой зрения, но я не думаю, что подобная точка зрения является репрезентативной для Германии или для какой-либо другой неядерной страны внутри НАТО.
The division of the property was a bone of contention between the brothers. Хребтом разногласий межу братьями было разделение собственности.
2. With the left mouse button, place three basic points of the tool. 2. С помощью левой кнопки мыши установите 3 базовые точки инструмента.
Ukraine was the main bone of contention between the Catholic and Russian Orthodox churches. Украина является основным камнем преткновения между католической и русской православной церквями.
AO is a 34-period simple moving average, plotted through the central points of the bars (H+L)/2, and subtracted from the 5-period simple moving average, graphed across the central points of the bars (H+L)/2. Гистограмма Awesome Oscillator — это 34-периодное простое скользящее среднее, построенное по центральным значениям баров (H+L)/2, вычтенное из 5-периодного простого скользящего среднего по центральным точкам (Н+L)/2.
Gazprom supply contracts have been a bone of contention for years. Газпромовские контракты на поставку уже давно стали яблоком раздора.
It is a Stop Loss management algorithm in which MetaTrader "raises" a Stop Loss order, given X points of profit. Он представляет алгоритм управления Stop Loss, когда при объеме прибыли в Х пунктов MetaTrader ''подтягивает'' Stop Loss.
On December 12 China initiated WTO dispute proceedings over this issue, which is sure to be a major source of contention and ill will going forward. В связи с этим 12 декабря Китай инициировал в ВТО спор, который, вероятнее всего, теперь станет главным источником напряжения и неприязни между странами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.