Sentence examples of "pointed the finger" in English

<>
Kyiv has pointed the finger at Russia as the culprit for the recent outbreak of fighting, and there is some evidence to support its case. Киев обвиняет в возобновлении конфликта Россию и подтверждает это определенными доказательствами.
I'm not pointing the finger at America in a blaming way. Я не показываю пальцем на Америку, обвиняя её.
At Friday’s news conference, Obama did not directly point the finger at the Russian president. На пресс-конференции в пятницу, 16 декабря, Обама не стал открыто обвинять российского президента.
After a painstaking investigation, South Korea is pointing the finger of blame at North Korea for the sinking of its warship, the Cheonan, on March 26. Проведя тщательное расследование, Южная Корея обвиняет Северную Корею в потоплении южнокорейского военного корабля «Чхонан» 26 марта.
While it's easy to point the finger at local officials and higher authorities, 99 percent of these people are hired by the private sector, and so therefore we're equally, if not more, accountable. Самое легкое, обвинить муниципальные и государственные власти, но 99 процентов из этих людей нанимаются работать в частный сектор. Таким образом, мы несем такую же, если не большую, ответственность.
U.S. Ambassador to the United Nations Nikki Haley took a hard line toward Russia on the same day as Tusk did, describing the situation in eastern Ukraine as “dire” and pointing the finger at Moscow. В тот же день постпред США в ООН Никки Хейли (Nikki Haley) выступила с резкой критикой действий России, назвав сложившуюся на Украине ситуацию «катастрофической» и обвинив во всем Москву.
Syrian officials have denied that the hospital was targeted by the regime, but Western and European diplomats have already begun pointing the finger at the Syrian government and Moscow, which often provides air support for the regime. Представители сирийских властей отрицают, что госпиталь разбомбила сирийская авиация, но западные и европейские дипломаты уже начали обвинять режим Асада и Москву, которая часто поддерживает правительственные войска с воздуха.
On June 3, the Twitter account of Bahraini Foreign Minister Sheikh Khalid bin Ahmed al-Khalifa was hacked for several hours in an incident his government blamed on Shiite opposition activists, rather than pointing the finger at Iran. Тогда президент США Дональд Трамп встретился с королем Саудовской Аравии Салманом ибн Абдул-Азизом Аль Саудом и с представителями десятков мусульманских государств. 3 июня на несколько часов был взломан твиттеровский аккаунт министра иностранных дел Бахрейна шейха Халида бин Ахмеда аль-Халифы (Khalid bin Ahmed al-Khalifa), и в этом инциденте правительство страны обвинило активистов из шиитской оппозиции, отказавшись показать пальцем на Иран.
Allies of the Assad regime, like Iran and Russia, pointed the finger at the opposition. Сторонники режима Асада, такие как Иран и Россия, указывали на оппозицию.
Since the Copenhagen climate summit’s failure, many politicians and pundits have pointed the finger at China’s leaders for blocking a binding, global carbon-mitigation treaty. С тех пор как провалился саммит в Копенгагене, посвященный проблемам изменения климата, многие политики и эксперты указывают пальцем на лидеров Китая за то, что они блокировали обязательный глобальный договор по смягчению отрицательного воздействия выбросов углекислого газа.
The Security Council, the General Assembly, the Commission on Human Rights and the Inter-Parliamentary Conference — to name just a few bodies — without exception, pointed the finger at Israeli responsibility in this regard. Если перечислять лишь некоторые организации и форумы, то Совет Безопасности, Генеральная Ассамблея, Комиссия по правам человека и Межпарламентская конференция — все без исключения возлагают ответственность за это на Израиль.
But there are technologies that are really aimed at giving these "images in the air" a sense of tangibility, for example, the interference of several targeted ultrasound rays in a specific point where the finger is located gives a sensation, but very weak right now, as if someone blew on your fingertip. Но есть и технологии, которые действительно направлены на придание вот этим "картинкам в воздухе" осязаемости - например, интерференция нескольких направленных ультразвуковых лучей в определенной точке, где находится палец, дает ощущение, но пока оно очень слабое - как будто вам подули на подушечки.
Signs pointed the way to two lines: one for "Mexicanos" ("Mexicans"), another for "Extranjeros" ("Foreigners.") Знаки указывали на две очереди: одна для Mexicanos (мексиканцев), вторая для Extranjeros (иностранцев).
The next step is to put the finger to the wind and update your research and determine what the current market fashion has evolved into. Следующим шагом необходимо держать нос по ветру: доработать свое исследование и определить во что вылилась текущая рыночная мода.
If a friend of mine had done this, they wouldn't have pointed the police right to me with a pentacle and flame. Если бы это сделал мой друг, он бы не стал указывать полиции прямо на меня со всеми знаками и огнем.
Today London’s dark pools are handling over €3bn of trades every 24 hours, and those close to the market point the finger at this rise as a response to HFT. Сегодня в темных пулах Лондона каждые 24 часа совершаются сделки на сумму более чем 3 миллиарда евро, и близкие к рынку люди винят HFT в росте этой цифры.
It may also have pointed the way to answering one of the most profound questions that you can possibly ask, which is: Оно, возможно, позволит нам ответить на один из наиболее глубоких вопросов, которые вы можете спросить:
General Assembly resolution 61/256 had been adopted in haste and pointed the United Nations not towards the future, but towards the past, in particular the early 1990s when the newly established Department of Peacekeeping Operations had taken over responsibility for administrative and logistical support for field missions from the Department of Management. Резолюция 61/256 Генеральной Ассамблеи принималась в спешке. Она не прокладывает дорогу для Организации Объединенных Наций в будущее, а отбрасывает ее назад, в частности к началу 1990-х годов, когда только что учрежденному Департаменту по поддержанию мира были переданы функции по административному и материально-техническому обслуживанию полевых миссий, которыми до этого занимался собственно Департамент по вопросам управления.
Sometimes the finger reaches for that nuclear button (but ends up merely blocking particularly offensive trolls). Иногда палец сам начинает искать кнопку запуска ядерных ракет, но находит исключительно кнопку блокировки особенно грубых троллей.
In its Russia-Trump Nexus, the Times points the finger at his “extensive commercial and personal relationships with politically-connected Russian businessmen” in high-end real estate in New York and Miami. Говоря о порочной цепочке Россия—Трамп, The New York Times указывает пальцем на его «обширные коммерческие и личные связи с близкими к политике российскими бизнесменами» по вопросам роскошной недвижимости в Нью-Йорке и Майами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.