Sentence examples of "pleasing" in English with translation "угодить"

<>
There is literally no pleasing these people. Им буквально невозможно угодить.
At the same time, Francis has launched a series of initiatives aimed at pleasing just about everyone. В то же время, Франциск начал ряд инициатив, целью которых является угодить всем, кому только возможно.
While totally rejecting these new imperial threats by Mr. Noriega, Cuba once again denounces the plans of the Bush Administration aimed at pleasing the Cuban-American extreme right wing which is increasing its pressure and intensifying its electoral blackmail as the 2004 presidential elections approach. Полностью отвергая эти новые имперские угрозы г-на Норьеги, Куба вновь осуждает планы администрации Буша, направленные на то, чтобы угодить крайне правым кубино-американским кругам, которые усиливают свое давление и предвыборный шантаж по мере приближения президентских выборов 2004 года.
The haste and pressure associated with today's resolution are due to the fact that the text aims only at pleasing the United States Congress, which believes itself to be the sole conscience of the world and that it enjoys the divine right to decide the destinies of peoples, whereas it would appear rather to be a case of the emperor's new clothes. Поспешность и давление, связанные с принятием сегодняшней резолюции, объясняются тем, что этот документ нацелен лишь на то, чтобы угодить Конгрессу Соединенных Штатов, который мнит единственно себя совестью мира и считает, что он располагает священным правом распоряжаться судьбами народов, тогда как ситуация похожа скорее на сказку о голом короле.
He is hard to please. Ему трудно угодить.
You can't please everybody Нельзя угодить всем
It is hard to please all parties Всем не угодить
He's a hard man to please Ему трудно угодить
My grandfather is very hard to please. Моему деду сложно угодить.
He found it difficult to please his father. Ему оказалось трудно угодить своему отцу.
He that all men will please, shall never find ease Тот, кто всем хочет угодить, покоя не находит
an incentive to please the clients, who dislike unfavorable reports. стремление угодить клиенту, который не любит неблагоприятных отчетов.
THE OBJECTIVE of American policy is not to placate Russia or please Putin. Цель американской политики не в том, чтобы задобрить Россию или угодить Путину.
You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody. На слова Джима нельзя полагаться, потому что он пытается угодить каждому.
His attempts to please everyone, so evident in the last few weeks, are likely to mollify no one. Его попытки угодить всем, такие очевидные за последние несколько недель, скорее всего не успокоят никого.
You'll never be able to please everyone, so find the solution that rings true in your heart. Всем никогда не угодишь, так что найдите решение, которое будет вам по сердцу.
He almost came and left on his terms, and showed no obligation to please his host more than necessary. Он, по сути, приехал и уехал на своих условиях, а также не продемонстрировал никаких обязательств относительно того, чтобы угодить приглашающей стороне в большей степени, чем это было необходимо.
The Kenyan authorities, eager to please the US, were tempted to hand over Kenyan citizens on the slightest encouragement. Власти Кении, страстно желая угодить США, испытывали соблазн выдавать граждан Кении по их первому же требованию.
But the World Bank lacks an SDG strategy, and now it is turning to Wall Street to please its political masters in Washington. Но у Всемирного банка нет стратегии ЦУР, и сегодня он обращается к Уолл-стрит, чтобы угодить своим политическим хозяевам из Вашингтона.
It has no "big ideas" of its own, and at times it tries too hard to please everyone and cover all possible angles. Он не предлагает собственных "крупных идей" и временами слишком старается угодить всем и охватить все возможные перспективы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.