Sentence examples of "place of detention" in English with translation "места лишения свободы"

<>
Under article 7, orphaned children lacking any previous living accommodation must be provided with such accommodation three months before the completion of periods of study, service in the army or confinement in a place of detention. В соответствии со статьей 7 указанного Закона дети-сироты, не имеющие ранее жилищной площади, за три месяца до окончания учебного заведения, службы в армии, срока нахождения в местах лишения свободы должны обеспечиваться местом проживания.
The key types of place of deprivation of liberty where such officials enjoy control are, on the one hand, regional police offices and local police units under them (police stations), where people may be held for up to three hours, and temporary detention facilities (IVS), where they may be held for up to three days but under certain circumstances for up to 10 or even 30 days. Основными местами лишения свободы, контролируемыми сотрудниками этого ведомства, являются районные отделения полиции и находящиеся в их подчинении подразделения полиции на местах (полицейские участки), где задержанные могут содержаться в течение трех часов, а также изоляторы временного содержания (ИВС), где арестованные могут задерживаться на срок до трех дней, а при определенных обстоятельствах- до 10 или даже 30 суток.
The universal system of visits to places of detention is gaining ground. Продвигается вперёд дело и с универсальной системой посещения мест лишения свободы.
PSC are public structures that monitor the incarceration conditions in places of detention. ОНК - общественные структуры, контролирующие условия содержания в местах лишения свободы.
Finally, training of national human rights observers began on 21 May 2001, with the session topic being investigation techniques for places of detention. Наконец, 21 мая 2001 года началась подготовка национальных наблюдателей по правам человека с изучения темы «Методы проведения расследований в местах лишения свободы».
What is the situation at present with regard to the strict separation of persons under 18 years of age from adults in places of detention? Каково в настоящее время положение дел с обязательным раздельным содержанием лиц моложе 18 лет и взрослых в местах лишения свободы?
The Committee is concerned about the conditions of detention of juveniles, particularly that persons under 18 in places of detention are not always separated from adults. Комитет выражает обеспокоенность в связи с условиями содержания несовершеннолетних, особенно в связи с тем, что лица моложе 18 лет не всегда содержатся в местах лишения свободы отдельно от взрослых.
Several solutions were put forward: the registers could be maintained by the federated States or a register of places of detention could be kept at the federal level. Был предложен ряд решений, таких, как ведение реестров государствами, входящими в федерацию, или ведение реестра мест лишения свободы на федеральном уровне.
On the anti-torture protocol, the US sought to derail the creation of a universal system of visits to places of detention, under an optional protocol to the Convention Against Torture. Что касается протокола о предотвращении пыток, США пытались помешать созданию универсальной системы посещения мест лишения свободы, в рамках дополнительного протокола к "Конвенции против применения пыток".
The Committee is concerned about persistent information attesting to poor conditions and overcrowding in the State party's prisons and other places of detention, and notes the relatively high rate of incarceration. Комитет выражает озабоченность в связи с постоянно поступающими сведениями, свидетельствующими о плохих условиях содержания и переполненности в тюрьмах и других местах лишения свободы в государстве-участнике, и отмечает относительно широкое применение мер, связанных с лишением свободы.
The federal targeted programme of employment for the period 1998-2000 (extended to 2001) gives priority to young people being released from places of detention in its provisions for the creation of additional employment opportunities for juveniles. Федеральная целевая программа занятости населения на 1998-2000 годы (продленная на 2001 год), предусматривая создание дополнительных возможностей для трудоустройства молодежи, первостепенное внимание уделяет подросткам, освобожденным из мест лишения свободы.
In 2002, CAT recommended that Saudi Arabia ensure that all places of detention or imprisonment conform to standards sufficient to guarantee that no person is thereby subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. В 2002 году КПП рекомендовал Саудовской Аравии обеспечить, чтобы условия содержания во всех местах лишения свободы или тюремного заключения соответствовали нормам, в полной мере гарантирующим неприменение пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство видов обращения и наказания64.
In a 2005 report focused on water, sanitation, hygiene and habitat in prisons, the International Committee of the Red Cross highlighted that “waste water and refuse disposal is often the most intractable sanitation problem in places of detention. В одном из своих докладов за 2005 год, касавшемся вопросов водоснабжения, санитарии, гигиены и условий в тюрьмах, Международный комитет Красного Креста подчеркивал, что удаление сточных вод и твердых отходов часто является самой трудноразрешимой проблемой в области санитарии в местах лишения свободы.
From 3 to 5 September, he made several presentations at a regional seminar for the Middle East and North Africa, in Amman on monitoring human rights in places of detention, organized by the Association for the Prevention of Torture. С 3 по 5 сентября он сделал несколько заявлений на организованном Ассоциацией за предотвращение пыток региональном семинаре в Аммане для стран Ближнего Востока и Северной Африки по вопросу о наблюдении за осуществлением прав человека в местах лишения свободы.
The members of the Public Affairs Committee have been issued with special certificates signed by the Minister of Justice to ensure that they have regular, unhindered access to places of detention and can meet and take anonymous surveys of convicts. Для обеспечения периодического и беспрепятственного доступа в места лишения свободы, проведения встреч с осужденными, в том числе и анонимных опросов членам Общественного Комитета были выданы специальные удостоверения, подписанные Министром Юстиции Азербайджанской Республики.
In recognition of the significant social changes affecting these universally agreed standards and the management of places of detention, and the need to translate them into practical and relevant guidance for differing criminal justice systems, regional frameworks have been put in place and continue to develop. Подтверждая значительные социальные изменения, которые оказывают воздействие на универсально согласованные нормы и осуществление управления в местах лишения свободы, а также необходимость воплотить их в практические и надлежащие руководства для различных систем уголовного правосудия, были установлены и продолжают разрабатываться соответствующие региональные рамки.
CAT further recommended improving conditions in places of deprivation of liberty to meet international standards; taking urgent measures to address overcrowding in prisons and other places of detention; and introducing a system for monitoring the conditions of detention, the treatment of inmates and prisoner-on-prisoner and sexual violence in prisons. КПП далее рекомендовал улучшить условия в местах лишения свободы, чтобы те отвечали международным стандартам, принимая срочные меры по решению проблемы переполненности в тюрьмах и других местах содержания задержанных, а также ввести систему контроля за условиями содержания и обращения с заключенными и отношений между заключенными, а также пресекать сексуальное насилие в тюрьмах55.
Undertake systematic education and training on the provisions of the Convention for all professional groups working for and with children, in particular parliamentarians, judges, lawyers, law enforcement officials, civil servants, municipal and local workers, personnel working in institutions and places of detention for children, teachers, health personnel, including psychologists, and social workers; проводить систематическое обучение и подготовку по положениям Конвенции для всех профессиональных групп, работающих с детьми и в интересах детей, в частности парламентариев, судей, адвокатов, сотрудников правоохранительных органов, гражданских служащих, работников муниципальных и местных органов управления, персонала, работающего в специализированных учреждениях и местах лишения свободы, учителей, медицинских работников, включая психологов, и социальных работников;
The report also gave a positive assessment of the efforts of the Federal Penal Correction Service to improve health care and living conditions in places of detention and to ensure that persons held in remand centres and correctional institutions are able, without hindrance, to lodge complaints with any oversight body, including international ones. В докладе также была дана положительная оценка деятельности Федеральной службы исполнения наказаний Российской Федерации (ФСИН России) по улучшению медицинского обслуживания и бытовых условий содержания в местах лишения свободы, а также по обеспечению возможности для лиц, содержащихся в СИЗО и ИУ беспрепятственно обращаться с жалобами в любые контрольные органы, в том числе и международные.
It is well understood that the OPCAT places emphasis on preventing violations and establishing a system of monitoring compliance to the CAT by employing international and national mechanisms that will conduct regular and periodic visits to places of detention, as well as proposing recommendations and working constructively with State Parties for their implementation. Вполне понятно, что ФПКПП делает акцент на предупреждении нарушений и создании системы контроля за соблюдением КПП посредством использования международных и национальных механизмов, которые могут проводить регулярные и периодические посещения мест лишения свободы, а также посредством представления рекомендаций государствам-членам и конструктивного сотрудничества с ними в деле осуществления этих рекомендаций.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.