Sentence examples of "pile up" in English with translation "накапливаться"

<>
Translations: all38 накапливаться15 накапливать11 other translations12
If you frequently create proposed loads, the data can start to pile up. Если вы часто создаете предлагаемые загрузки, данные могут накапливаться.
"But because the debts to suppliers pile up, there is a limited choice of parts." — Но, поскольку долги перед поставщиками накапливаются, выбор запчастей ограничен».
As the rulings pile up, they are starting to pose a threat to Russia’s international standing, its financial health, and Putin himself. Постановления лишь накапливаются и они начинают представлять собой угрозу для международного положения России, ее финансового состояния и самого Путина.
And this anger has piled up. А гнев накапливался.
The challenges facing Kim are piling up. Проблемы, стоящие перед Кимом, накапливаются.
Meanwhile, charges of corruption have been piling up. Между тем, обвинения в коррупции лишь накапливались.
Given the vast stocks of Russian capital that have piled up in New York, London, and elsewhere, the West is ideally positioned to exploit this fragility. Учитывая колоссальные объёмы российского капитала, накопленного в Нью-Йорке, Лондоне и так далее, Запад находится в идеальной позиции, чтобы воспользоваться этой хрупкостью.
The bad news is that the rate at which government debt is piling up could easily lead to a second wave of financial crises within a few years. Плохие новости заключаются в том, что скорость, с которой накапливается правительственный долг, может привести ко второй волне финансового кризиса в течение нескольких лет.
If you see messages piling up in your Outlook outbox or people you're sending messages to aren't receiving them, try the following methods to fix the issue. Если сообщения накапливаются в папке "Исходящие" в Outlook или пользователи, которым вы отправляете сообщения, их не получают, попробуйте устранить проблему с помощью предложенных ниже способов.
Some because the evidence piles up that they are just run of the mill. Others because I cannot get enough evidence to be reasonably sure one way or the other. Некоторые — из-за того, что накапливаются свидетельства, что они достаточно заурядны, другие — потому, что не могу найти свидетельств, чтобы быть достаточно уверенным в плохом или хорошем.
But residents of this posh new enclave, who were led to believe the dump would be liquidated soon after they moved in six years ago, say trash keeps piling up. Но жители этого нового района, которых уверяли, что свалку скоро ликвидируют, говорят, что и спустя шесть лет мусор продолжает накапливаться.
As the euro crisis evolved, uncleared payment balances piled up. The best way of dissolving these imbalances was by restoring confidence in the euro system, which the European Central Bank (ECB) has done, sensibly, since July 2012. По мере развития кризиса накапливался платежный дисбаланс, и единственным способом справиться с ним было восстановить доверие к евро, чего Европейский центральный банк и добился в июле 2012 года.
Further, as a 30-year veteran of the Geological Survey of Canada, geoscientist David Hughes recently confirmed evidence is piling up that American tight oil production is not likely to continue its stratospheric rise for much longer. Далее, ветеран Геологической службы Канады Дэвид Хьюз (David Hughes), проработавший в ней 30 лет, недавно подтвердил, что согласно имеющейся и постоянно накапливающейся информации, добыча трудноизвлекаемой нефти в США вряд ли будет увеличиваться такими колоссальными темпами длительное время.
At other times it seemed to alternate between carving aluminum and assigning me tasks like changing the lower receiver’s position, tightening and loosening bolts, switching the end mill to a drill bit, or even vacuuming up the aluminum shavings that piled up in and around the machine. Порой казалось, что «Стрелок» делает перерывы между резкой, чтобы поставить мне ту или иную задачу типа изменить положение детали, затянуть или ослабить болты, переключиться с шарошки на сверло, или даже собрать пылесосом стружку, накопившуюся в станке и вокруг него.
While the NATO supply lines were closed, several months’ worth of fuel, food, and weapons coming into theater — Fraser estimates about 7,000 shipments in Karachi alone — and military equipment heading out for retrograde piled up at Pakistan’s main port and Torkham, one of the busiest border crossings into Afghanistan. Когда маршруты снабжения сил НАТО оказались на замке, в главном порту Пакистана и на одном из самых загруженных пограничных переходов в Торкхаме несколько месяцев накапливались запасы продовольствия, топлива и оружия (по оценке Фрейзера, только в Карачи скопилось около 7 тысяч партий грузов). Там также накопилось немало военной техники, вывозимой из Афганистана.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.