Sentence examples of "phrase" in English with translation "словосочетание"

<>
Within days Crimea was in Russian hands and the phrase “hybrid warfare” was the new paradigm. Через несколько дней Крым был в руках России, а словосочетание «гибридная война» стала новой парадигмой.
The media’s Russia fixation may not be fake news in the way that Trump uses the phrase. Зацикленность СМИ на российском скандале, возможно, не является фейковыми новостями в том смысле, какой в это словосочетание вкладывает Трамп.
Complex as the cipher may be, the key to breaking it lies in a single keyword, perhaps a phrase. Ключ к шифру такого типа, зачастую, - одно лишь слово, возможно, словосочетание.
Phrase inserted in lieu of specific reference to prequalification information in article 48, to ensure consistency with other procurement methods. Это словосочетание было включено взамен конкретной ссылки на содержащуюся в статье 48 информацию о предварительной квалификации в целях обеспечения согласованности с другими методами закупок.
This was an echo of President Clinton’s Treasury Secretary, Robert Rubin, who frequently used that phrase to bolster a sagging dollar. Это было эхо казначейства в администрации Клинтона, Роберт Рубин, который часто используется это словосочетание, чтобы поддержать провисания доллара.
The Bush-Putin treaty does not include the phrase "operationally deployed" when it refers to the 1,700-to-2,200 limit on "strategic nuclear warheads." В договор Буша-Путина не вошло словосочетание "оперативно развернутые" в той части, где говорится о лимите "стратегических ядерных боезарядов" в количестве 1700-2200 единиц.
The phrase "sustainable development" is commonplace, but economic commentators offer no guidance on how we are to judge whether a nation's economic development is, indeed, sustainable. Словосочетание "устойчивое развитие" получило широкое распространение, но толкователи экономических понятий не дают четкого руководства относительно того, как определить, является ли экономическое развитие государства действительно устойчивым.
In addition to the word or phrase you want to translate, Office sends information about the Office software you are using, including the version, operating system, and locale and language to which your system is set. В дополнение к слову или словосочетанию, которое вы желаете перевести, Office отправляет информацию об используемом вами программном обеспечении Office, включая данные о версии, операционной системой, настройках локализации и языка в вашей системе.
The Secretariat also conducted full-text searches in the Official Document System for each of the terms in the proposed list of the working group, thereby verifying how many United Nations documents contain each word or phrase. Секретариат также провел поиск каждого из терминов, содержащегося в предлагаемом списке Рабочей группы, по всему тексту документов, имеющихся в системе официальной документации, для выявления, в скольких документах Организации Объединенных Наций встречается каждое слово или словосочетание.
Similarly, the phrase “within their respective competences” indicates that the competence of the dispute settlement and monitoring bodies to carry out such an assessment is not unlimited but corresponds to the competences accorded to these bodies by States. В том же контексте словосочетание " в рамках своей соответствующей компетенции " означает, что компетенция органов по урегулированию споров и наблюдательных органов осуществлять эту оценку ограничена лишь полномочиями, которыми государства эти органы наделили.
According to the BILD report, Nuland advised the assembled that when discussing the possibility of arming Kyiv, “I’d strongly urge you to use the phrase ‘defensive systems’ that we would deliver to oppose Putin’s ‘offensive systems.’” Согласно сообщениям BILD, во время обсуждения вопроса о вооружении Киева Нуланд сказала: «Я настоятельно рекомендую вам использовать словосочетание “оборонительное вооружение”, которое мы предоставим [Киеву], чтобы он мог противостоять “наступательным системам ” Путина».
While Atlantic defence commentators talk of Vladimir Putin’s “increasingly aggressive behaviour” and have made the phrase “Russian aggression” part of the standard language, few have stopped to think what created such a dangerous situation in the first place. Хотя комментаторы, специализирующиеся на вопросах безопасности в Атлантическом регионе, постоянно говорят о «все более агрессивном поведении» Владимира Путина и уже успели сделать словосочетание «агрессия России» привычным элементом военно-политического дискурса, лишь немногие перестали задумываться над тем, что стало причиной этой опасной ситуации.
In subprogramme 1, Shelter and sustainable human settlements development, clarification was sought with regard to the meaning of “fiscal and political decentralization” referred to in indicator of achievement (b) (i) and with regard to the phrase “the links with universities” contained in paragraph 12.11 (d). В контексте подпрограммы 1 «Жилье и устойчивое развитие населенных пунктов» было предложено разъяснить, что означают «финансовая и политическая децентрализация», упоминаемая в показателе достижения результатов (b) (i), и словосочетание «связи с университетами», встречающееся в пункте 12.11 (d).
In a 1965 book, he proposed “peaceful engagement” with the Soviet Union — “The idea was to embrace them in order to erode their control,” he later said — and made that phrase a dominant theme after joining the Policy Planning Council of President Lyndon B. Johnson’s State Department. В своей книге 1965 года он предложил «мирное взаимодействие» с Советским Союзом — как он позже объяснил, «идея заключалась в том, чтобы сблизиться с ними, чтобы лишить их контроля» — и сделал это словосочетание лейтмотивом после вступления в Совет планирования политики в Госдепартаменте администрации президента Линдона Джонсона.
With European leaders now beginning to mutter the phrase “war crimes” in conjunction with how the Russian air campaign in Syria is being conducted, there have been early proposals that EU sanctions against Russia need not only to be continued and expanded but now broadened, covering actions not only in Ukraine but in Syria as well. Теперь, когда европейские лидеры уже начинают употреблять словосочетание «военные преступления» в связи с тем, как Россия проводит свою воздушную кампанию в Сирии, уже прозвучало несколько предложений не просто продлить санкции Евросоюза против России, но и расширить их, чтобы они покрывали действия России не только на Украине, но и в Сирии.
There were other not-so-subtle changes, too: For example, where the original concept talked about the need for constructive decentralization that would devolve more powers to the vast country's regions, the early Putin version only talked about building "a strong vertical of executive power," a phrase that became the leitmotif of Putin's first presidential term. В новый документ были внесены и другие, более заметные изменения. К примеру, там, где в первоначальном документе говорилось о необходимости конструктивной децентрализации, которая позволит многочисленным регионам страны приобрести больше полномочий, первый путинский вариант содержал указание на необходимость создания «жесткой вертикали исполнительной власти» — это словосочетание стало лейтмотивом первого президентского срока Путина.
The phrase "significant price changes" is used rather than merely "price changes." This is to exclude the kind of minor price variation that occurs if, say, an estate has twenty thousand shares of a stock that a clumsy broker rapidly dumps on the market with the result that the stock drops a point or two and then usually recovers as the liquidation ends. Словосочетание «значительное изменение курса акций», а не просто «изменение курса акций» используется для того, чтобы исключить малозначительные колебания курса, которые могут происходить по разным причинам. Например, при реализации имущества, включающего пакет из 20 тысяч акций компании, неумелый брокер может быстро сбросить их на рынок, в результате курс акций упадет на один-два пункта, но по завершении ликвидации имущества, как правило, быстро восстановится на прежнем уровне.
New and significant database development work has been initiated which will also facilitate translation of the ICSC by providing compilers and translators with a library of standard sentences, rather than sentence phrases. Началось осуществление работы по разработке новой и обширной базы данных, которая также будет способствовать переводу МКХБ путем предоставления составителям и переводчикам библиотеки стандартных предложений вместо коротких словосочетаний.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.