Sentence examples of "perpetual" in English with translation "постоянный"

<>
Change alone is eternal, perpetual, immortal. Только переменчивость одна - вечна, постоянна, бессмертна.
It is a perpetual impulse that pushes galaxies apart from each other. Это постоянный импульс, который отталкивает галактики друг от друга.
If Europe were only about gaining the upper hand, it would generate perpetual conflict. Если бы главной целью в Европе было получение преимущества над остальными, это создало бы постоянный конфликт.
In that sense, we are in perpetual crisis and at the threshold of discovery. В этом смысле мы находимся в постоянном кризисе и на пороге открытия.
According to Mr Lindsay, we should both be in a state of perpetual tumescence. По мнению мистера Линдси, мы оба должны находиться в состоянии постоянного возбуждения.
As a result, bureaucracy is constantly at their heels, leaving them in perpetual need of upheaval and renewal. В результате, бюрократия постоянно преследует их, оставляя постоянную необходимость потрясений и обновлений.
Indeed, an ethos of perpetual vigilance is central to sustaining President Vladimir Putin’s high popular-approval ratings. Действительно, дух постоянной бдительности жизненно важен для поддержки высоких рейтингов народной поддержки Владимира Путина.
American forces and personnel are expected to be at perpetual risk guaranteeing the interests of other states, including Japan. Считается, что американские войска должны находиться в постоянной опасности, защищая интересы других государств, в том числе, Японии.
When you're a latecomer to a language, what happens is you live there with a continuous and perpetual frustration. Когда ты поздно начинаешь изучать язык, ты живешь с ним с постоянным чувством разочарования.
I believe he suffers from tinnitus, a perpetual ringing in his ears, most likely caused by the drowning incident as a child. Я полагаю, что он страдает от постоянного звона в ушах, который, скорее всего, стал результатом попытки утопления в детстве.
Fostering a sense of perpetual crisis allows the current government to argue that it must remain in power, to see its policies through. Поддерживая обстановку постоянного кризиса, правительство убеждает избирателей, что оно должно оставаться у власти, чтобы страна не свернула с текущего курса.
Keep the state on a perpetual war footing and maintain sufficient arms and soldiers to secure your realm from outside aggressors and internal rivals. Постоянно поддерживай свое государство в готовности к войне, держи достаточно оружия и воинов, чтобы защищать свое царство от внешнего агрессора и от внутренних соперников.
His work influenced the dystopian vision of George Orwell’s 1984, of perpetual low-level conflict among the imaginary superpower blocs of Oceania, Eurasia and Eastasia. Его работа повлияла на антиутопическое видение Джорджа Оруэлла в его произведении «1984», затрагивающем постоянный незначительный конфликт между воображаемыми блоками сверхдержав Океании, Евразии и Восточной Азии.
And yet, as long as the country remains locked in a cycle of codependence with its creditors, the state of perpetual crisis is likely to persist. Однако до тех пор, пока страна не выйдет из цикличной взаимосвязи с кредиторами, состояние постоянного кризиса, скорее всего, сохранится.
Still, it is preferable that this culture of the supermarket prevails, rather than one in which everyone's gods, habits, and beliefs are in perpetual conflict. И все же, эта супермаркетная культура гораздо предпочтительнее той, в которой религия, обычаи и убеждения каждого из народов находились бы в постоянном конфликте друг с другом.
Plots of land and the immovable property located on them may be furnished by their owners to other persons for perpetual or time-bound use, including for rent. Земельные участки и находящееся на них недвижимое имущество могут предоставляться их собственниками другим лицам в постоянное или срочное пользование, в том числе в аренду.
The proposed policy is based on the grant by the participant of a perpetual, irrevocable, royalty free, licence to the UN (rather than the transfer of all rights). Предлагаемая политика построена на основе предоставления конкретным участником постоянной, безотзывной и не сопряженной с выплатой роялти лицензии в пользу Организации Объединенных Наций (а не на передаче всех прав).
After all, if debt can be rolled over forever at zero rates, it does not really matter – and nobody can be considered insolvent. The debt becomes de facto perpetual. Вообще, если долг можно постоянно продлевать по нулевой ставке, он становится не существенной проблемой. Никто не может стать банкротом, а долг становится де-факто вечным.
The surrounding landscape offers suspended conflict with Armenia, simmering tensions with Iran and Turkmenistan, friendship masking perpetual suspicion with Russia and constant misunderstandings with its supposedly close Turkic cousin Turkey. Здесь и затянувшийся конфликт с Арменией, и нарастающая напряженность с Ираном и Туркменией, и вечная подозрительность в отношении России под маской дружбы, и постоянное недопонимание с вроде бы близкой и даже родственной Турцией.
As any demagogue knows, the only way to maintain power generated out of nothing through division is to keep stoking the flames of perpetual conflict upon which these divisions depend. Как известно любому демагогу, единственный способ удержать власть, созданную на пустом месте посредством эксплуатации противоречий, состоит в раздувании пламени постоянного конфликта, на котором эти противоречия строятся.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.