Sentence examples of "period of detente" in English

<>
After the period of detente and lessening tensions in the first half of the 1970s, new conflicts arose in the second half of the decade. После периода разрядки и ослабления напряженности, наступившего в первой половине 1970-х годов, возникли новые конфликты.
The architect of detente between the U.S. and the Soviet Union in the 1970s is a proponent of realpolitik rather than value-based policies, but he is no fan of Putin's. Этот архитектор разрядки между Соединенными Штатами и Советским Союзом в 1970-е годы является сторонником реалполитик (realpolitik). Он не сторонник политики, основанной на ценностях, и далеко не фанат Путина.
Which period of history are you studying? Какой период истории ты изучаешь?
The congress's anti-Russia stance is counter to president Donald Trump's, but Trump has been beat up so severely on Russia that defending any sort of detente with the Kremlin seems futile. Антироссийская позиция конгресса противоречит позиции президента Трампа, но Трампу сегодня задают такую суровую порку из-за России, что любые его доводы в пользу примирения с Кремлем кажутся тщетными.
Due to a wildcat strike in our factory it will not be possible to deliver the goods within the agreed period of time. Из-за несанкционированной забастовки на нашей фабрике невозможно осуществить поставку в течение оговоренных сроков.
According to Henry Kissinger, the architect of detente under presidents Richard Nixon and Gerald Ford, “a conception of strategic stability developed that the two countries could implement even as their rivalry continued in other areas.” По словам архитектора разрядки Генри Киссинджера, занимавшегося этими вопросами при Ричарде Никсоне и Джеральде Форде, «разработанную двумя странами концепцию стратегической стабильности можно было реализовывать даже в условиях продолжения соперничества в других областях».
A cancellation of the contract because of grave reasons is possible at any time, irrespective of the period of notice agreed upon. Расторжение договора по важным основаниям может последовать в любое время.
Although Ford retained Nixon's secretary of state, Henry Kissinger, the Nixon-Kissinger policy of detente with the USSR was so widely regarded by other Americans as a failure — one that emboldened, rather than restrained Moscow — that Ford eventually banned the word from the White House. И хотя Форд оставил на своем посту Генри Киссинджера, госсекретаря в администрации Никсона, в широких кругах политика Никсона-Киссинджера — политика разрядки с СССР — настолько ассоциировалась с провалом, который, скорее, придает Москве смелость, нежели ее сдерживает, что Форд, в конце концов, убрал это слово из лексикона Белого дома.
Unfortunately, the agreed period of delivery has not been observed, and our customer is no longer prepared to wait for the merchandise. Согласованное время поставки не было, к сожалению, соблюдено, и наш клиент не готов больше ждать товар.
But autocratic regimes, we learned through the disappointments of detente, are unusually well equipped to stifle yearnings for freedom among their populace. Но авторитарные режимы, как мы, к сожалению, узнали из уроков разрядки, обычно хорошо приспособлены к удушению стремления к свободе, испытываемого населением.
It gives them the time to do some tests and figure it out and a period of time before they write "male" or "female." Он дает им время сделать какие-то анализы и разобраться в ситуации, а также промежуток времени до того, как они напишут "мужской" или "женский".
And last week’s dramatic prisoner swap involving Ukrainian pilot Nadiya Savchenko and two Russian special forces soldiers marked a moment of detente between Moscow and Kyiv. На прошлой неделе был отмечен момент разрядки между Москвой и Киевом, связанный с обменом заключенными, в ходе которого Украине вернули летчицу Надежду Савченко, а России — двух спецназовцев.
According to data from German journalists, the NSA could have wiretapped the telephone of Merkel over a period of the last ten years. По данным немецких журналистов, АНБ могло прослушивать телефон Меркель на протяжении последних десяти лет.
On the first of August Snowden received a document conferring him temporary refuge on the territory of Russia for a period of one year and on that same day he left Sheremetyevo. Первого августа Сноуден получил документ о предоставлении ему временного убежища на территории России сроком на год и в тот же день покинул "Шереметьево".
Pattloch reports of instances whereby the court dismisses cases, because after a long period of time, the name to which the objection is being raised has become a "market reality." Паттлох рассказывает о делах, в которых суд отклонял иски, так как по истечении долгого времени опротестованное название стало "реалией рынка".
Everyone saw the first period of the match against "Metallurg". Все видели первый период матча против "Металлурга".
In this way, we will be on the road to import substitution much more quickly and with greater confidence, and a system for planning the production of essential types of goods will be created in a shorter period of time”, says Deputy Oleg Nilov. Тогда мы гораздо быстрее и увереннее пойдем по пути импортозамещения, и система планирования производства по необходимым видам продукции будет создана в более краткие сроки", - говорит депутат Олег Нилов.
For a period of 30 years, namely from 1947 until 1975, the Hale telescope in the Palomar Observatory near San Diego was the largest telescope in the world. В течение 30 лет, а именно с 1947 по 1975 год, телескоп "Хале" в обсерватории Паломар под Сан-Диего был самым большим телескопом в мире.
A preliminary investigation showed that Yangcheng Evening News Group's New Express had published several untrue reports about listed company Zoomlion in the period of September 2012 to August 2013. Предварительное расследование показало, что принадлежащая Yangcheng Evening News Group газета "Новый экспресс" опубликовала несколько ложных репортажей о зарегистрированной на бирже компании Zoomlion в период с сентября 2012 года по август 2013 года.
“But can we transform this [understanding of deep hypothermia] into a more mild degree of hypothermia and allow people to tolerate it for a longer period of time and get away with it, without psychological or physiological stress? — Но можем ли мы применить наши знания [глубокой гипотермии] для создания более мягкой гипотермии, чтобы люди могли находиться в таком состоянии намного дольше без пагубных последствий, без психологического и физиологического стресса?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.