Sentence examples of "penny dreadful" in English

<>
This is no penny dreadful to be eked out over your grubby pages. Это не очередная копеечная страшилка для грязных страниц твоей газеты.
What a dreadful weather Какая ужасная погода
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny. Неправедно заработанное не задержится надолго. Единственный способ сколотить настоящий капитал — заслужить каждую копейку.
I felt dreadful. Я чувствовал себя ужасно.
He robbed me of every penny I had. Он отобрал у меня всё до последнего пенни.
Brent crude, having closed last Monday at a dreadful $30.50 a barrel, ended the week at a merely abysmal $34.74 (and already this week it's headed back down from there). Цена нефти марки Brent, упав в прошлый понедельник до кошмарной отметки в 30,5 долларов за баррель, к концу недели поднялась до (всего лишь!) уровня в 34,74 доллара (и на этой неделе уже опять пошла оттуда вниз).
worth every penny стоит каждого пенни
One thing you often hear from Russia watchers is that the country’s dreadful demographics are not only a result of seventy-odd years of economic lunacy under the socialist yoke, but of its autocratic political system’s distinct moral failure to “face up to” the many crimes that accompanied the effort to build communism. От экспертов по России часто можно услышать, что ужасная демографическая ситуация в этой стране – результат не только семидесяти с лишним лет экономического безумия под ярмом социализма, но и явной моральной неспособности российской автократической политической системы «посмотреть в лицо» множеству преступлений, которые сопровождали попытку построить коммунизм.
Begin a word with a j without remembering to put two fingers across your mouth and it cost you a penny. Начни слово с "J", забыв приложить ко рту два пальца, - и это будет стоить тебе пенни.
Based on all of the evidence and polling, a more democratic Russian government would take pretty much the same position on Syria as Putin’s dreadful autocracy. Исходя из всех имеющихся данных и проведенных опросов, можно уверенно говорить о том, что более демократическое российское правительство займет по Сирии практически такую же позицию, как и ужасная путинская автократия.
However, the deletion of dubious entries in the trademark registry are difficult to achieve, and cost a pretty penny. Однако добиться удаления сомнительных записей в реестре торговых знаков трудно, и стоит это дорого.
Yakutia is a useful reminder that with the dreadful exception of Chechnya and to a lesser extent the other North Caucasus republics, Russia's record of relations with its ethnic minorities since the breakup of the Soviet Union has not been a bad one by world standards. Якутия является полезным напоминанием о том, что за кошмарным исключением Чечни и, в меньшей степени, других северокавказских республик, постсоветская история России в том, что касается отношений со своими этническими меньшинствами, вполне неплоха по мировым стандартам.
Politicians are loath to raise the tax even one penny when gas prices are high. Политики не хотят повысить налог даже на один цент при высоких ценах на бензин.
He goes on: The Russian raw material base is in a dreadful state. Но и это еще не все: 'Сырьевая база Росси находится в ужасающем состоянии.
Carpenter warned that "American companies will not invest a penny in Ukraine as long as Ukroboronprom and the whole sector remain corrupt." Он предупредил, что «американские компании не вложат в Украину ни цента, пока сохраняется коррупция в „Укроборонпроме" и во всем оборонном секторе».
It could have avoided a dreadful stock-market and currency plunge. Она могла бы избежать резкого падения рынка и валюты.
1. The IMF must not give another penny until the anti-corruption court is in operation and should also consider imposing penalties for non-compliance. 1. МВФ не должен давать ни цента до тех пор, пока не заработает антикоррупционный суд. Можно также рассмотреть вопрос о взыскании штрафов за несоблюдение обязательств.
There, mass movements were generated in support of economic reform and democratization processes which, however flawed, spared them from the dreadful experience of Russia and Ukraine in the 1990s. В этих странах массовые движения были организованы в поддержку экономических реформ и процесса демократизации, которые, несмотря на свои изъяны, избавили их от кошмарного опыта России и Украины в 1990-х годах.
The decline in these instruments triggered sell orders in individual stocks, generating transactions at irrational prices, from a penny a share to over $100,000 a share. Снижение на этих инструментах вызвало заявки на продажу отдельных акций, совершая сделки по абсурдным ценам – цена акции варьировалась в диапазоне от одного цента до более 100 тыс. долларов за акцию.
Once, I heard a dreadful story of a breech birth which a traditional midwife did not know how to handle. Однажды мне рассказали ужасную историю о ягодичных родах, когда обычная акушерка не знала, как их принимать.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.