Sentence examples of "parliamentary commission of inquiry" in English

<>
Just last month, a Dutch commission of inquiry concluded that the Russian government provided separatists the missiles that shot down a civilian airliner flying over Ukraine in 2014. Только в прошлом месяце голландская следственная комиссия пришла к выводу, что российские власти снабдили сепаратистов ракетами, которые в 2014 году сбили летевший над Украиной гражданский авиалайнер.
The U.N. commission of inquiry for Syria has also been able to speak with survivors and witnesses to a number of strikes in the area. Следственная комиссия ООН по Сирии также смогла поговорить с оставшимися в живых и свидетелями ряда артобстрелов в этом районе.
In June, after a U.N. commission of inquiry warned that civilian casualties around Raqqa were already “staggering,” Townsend took issue with their phrasing, calling it “hyperbolic.” В июне, после того, как следственная комиссия ООН предупредила, что число жертв среди гражданского населения Ракки «ужасающе», Таунсенд не согласился с такой формулировкой, назвав ее «гиперболической».
Investigators with the U.N. commission of inquiry for Syria later determined that the strike may in fact have been one of the deadliest of the air campaign for civilians. Члены следственной комиссии ООН по Сирии позднее выяснили, что на самом деле удар мог быть одной из самых смертоносных воздушных кампаний в отношении мирного населения.
The recent UN Human Rights independent commission of inquiry report and other reports by international human rights organizations cite arbitrary killings, torture and other acts that constitute crimes against humanity being committed by the Syrian security forces. Недавний отчет независимой комиссии ООН по проведению расследования нарушений прав человека и другие отчеты международных организаций по защите прав человека упоминают о необоснованных убийствах, пытки и другие акты, которые представляют преступление против человечности, совершенные сирийскими силами безопасности.
The UN General Assembly should follow the UN Special Rapporteur's recommendation to establish a Commission of Inquiry into war crimes and crimes against humanity in Burma. Генеральная Ассамблея ООН должна последовать рекомендациям Специального докладчика ООН о создании комиссии по расследованию военных преступлений и преступлений против человечности в Бирме.
That is why it is so important that EU foreign ministers heed the European Parliament's call for serious sanctions against the Sudanese government, whose key players were clearly identified by a UN Commission of Inquiry and Panel of Experts. Именно поэтому так важно, чтобы министры иностранных дел ЕС учитывали призыв Европейского парламента к применению серьезных санкций в отношении суданского правительства, ключевые лица которого были четко установлены Комиссией по расследованию и группой экспертов ООН.
It became so outrageous, the whole situation, that in fact a commission of inquiry was appointed, and it reported in 1982, 30 years ago it reported - the Ballah Report - 30 years ago, and immediately the government-to-government arrangements were stopped. Сложившаяся ситуация стала настолько возмутительной, что была создана следственная комиссия. Она подготовила свой доклад в 1982 году, так называемый Отчет Баллаха, 30 лет назад. Все межправительственные соглашения были немедленно остановлены.
The investigative team set up for the International Commission of Inquiry will be headed by a chief investigator backed by a team of six investigators, three forensic experts, four analysts and six interpreters. Следственную группу, создаваемую в интересах Международной следственной комиссии, будет возглавлять старший следователь, которому будет оказывать поддержку группа в составе шести следователей, трех судебно-медицинских экспертов, четырех аналитиков и шести переводчиков.
In September 2005 the Panel sent a letter to the Court requesting access to materials gathered and produced in the course of the work of the International Commission of Inquiry on Darfur, which had been transferred to the Court by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights earlier in 2005. В сентябре 2005 года Группа направила письмо Суду с просьбой предоставить ей доступ к материалам, собранным и подготовленным в ходе работы Международной комиссии по расследованию событий в Дарфуре, которые были переданы Суду Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в начале 2005 года.
Sir Nigel Rodley said that he had been part of a panel known as the International Independent Group of Eminent Persons (IIGEP) whose members had also included current and former Committee members Mr. Bhagwati and Mr. Shearer, respectively, and which had been set up by the President of Sri Lanka to monitor a commission of inquiry into human rights violations in the country. Сэр Найджел Родли говорит, что он входил в состав группы, известной как Международная независимая группа видных лиц (МНГВЛД), в которую также входили нынешний и бывший члены Комитета, соответственно г-н Бхагвати и г-н Ширер, и которая была создана президентом Шри-Ланки для осуществления контроля за деятельностью комиссии по расследованию случаев нарушения прав человека в этой стране.
According to paragraph 29, the Government had not managed to set up a commission of inquiry to find out what had happened to victims and to determine State responsibility for disappearances, killings and torture; that was an obligation under article 12 of the Convention. В пункте 29 доклада отмечается, что правительству не удалось создать следственную комиссию для выяснения судьбы жертв и установления ответственности государства в связи со случаями исчезновений, убийств и пыток; вместе с тем в данном случае речь идет об обязательстве, вытекающем из статьи 12 Конвенции.
This was in a follow-up to the statement delivered by the Chairperson of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights on 20 August 1999, endorsing the proposal of the Government of Togo requesting the Secretaries-General of the United Nations and the Organization of African Unity to set up the commission of inquiry in accordance with international norms. Это явилось ответом на заявление Председателя Подкомиссии по поощрению и защите прав человека от 20 августа 1999 года, в котором он поддержал поступившее от правительства Того предложение с обращенной к Генеральным секретарям Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства просьбой создать комиссию по проведению расследований в соответствии с международными нормами.
The objective of the mission will be to consider the advisability and feasibility of establishing an international judicial commission of inquiry for Burundi, as requested by the President of Burundi, Pierre Buyoya, in his letter dated 24 July 2002 to the Secretary-General, who transmitted it to the members of the Security Council on 23 August 2002. Цель миссии будет состоять в изучении возможности и целесообразности учреждения международной комиссии по судебному расследованию в Бурунди по просьбе президента Бурунди Пьера Буйои, которая была изложена в его письме на имя Генерального секретаря от 24 июля 2002 года, препровожденном Генеральным секретарем членам Совета Безопасности 23 августа 2002 года.
Moreover, there are three pieces of legislation under which an (extraordinary) inquiry can be held: The Defence Act (in which case the person (s) would have to be subject to service law); the Commission of Inquiry Act (upon the order of the President), or pursuant to article 197 (A) (5) of the Constitution (upon the order of the National Assembly). Кроме того, имеются три законодательных акта, в соответствии с которыми возможно проведение (чрезвычайного) расследования: Закон об обороне (в данном случае лицо (ца) подпадает (ют) под действие военно-уголовного права); Закон о комиссии по расследованию (по приказу президента) и в соответствии со статьей 197 (А) (5) конституции (по решению Национального собрания).
As I mentioned in previous briefings, the list of 51 names prepared by the United Nations International Commission of Inquiry for Darfur is not used by my Office. Как я говорил на предыдущих брифингах, моя Канцелярия не использует список из 51 имени, подготовленный Международной комиссией Организации Объединенных Наций по расследованию событий в Дарфуре.
Lastly, the request that the Secretary-General set up an international commission of inquiry into every reported case of violations of international humanitarian law seems to us to be essential and urgent in order to establish the facts on the ground. И наконец, обращенная к Генеральному секретарю просьба о создании международной следственной комиссии для расследования всех случаев нарушений норм международного гуманитарного права кажется нам важной и настоятельной, с тем чтобы выяснить факты на местах.
“The Security Council requests therefore the Secretary-General to establish as soon as possible the international commission of inquiry, as recommended by the commission of inquiry of the Office of the High Commissioner for Human Rights and requested by the Government of Côte d'Ivoire, in order to investigate all human rights violations committed in Côte d'Ivoire since September 19, 2002, and determine responsibility. В связи с этим Совет Безопасности просит Генерального секретаря учредить как можно скорее международную комиссию по расследованию в соответствии с рекомендацией комиссии по расследованию Управления Верховного комиссара по правам человека и просьбой правительства Кот-д'Ивуара, чтобы расследовать все нарушения прав человека, совершенные в Кот-д'Ивуаре с 19 сентября 2002 года, и установить ответственных.
It also notes that Uganda has complied with the Security Council presidential statement S/PRST/2001/13 by establishing the Judicial Commission of Inquiry on the Illegal Exploitation of Natural Resources of the Democratic Republic of the Congo; Кроме того, там отмечается, что Уганда выполнила требования заявления Председателя Совета Безопасности, создав Судебную комиссию по расследованию незаконной эксплуатации природных ресурсов Демократической Республики Конго;
In view of the responsibility of the national and foreign media in setting off and prolonging the crisis, as was stressed on page 46 of the report of the United Nations International Commission of Inquiry on the situation in Côte d'Ivoire, I would like to request that you take note of what is written in the press and in particular in Le Patriote. С учетом той роли, которую сыграли национальные и иностранные средства массовой информации в начальный период и на всем протяжении этого кризиса и которая была подчеркнута на стр. 46 доклада Международной комиссии Организации Объединенных Наций по расследованию нарушений, совершенных в Кот-д'Ивуаре, прошу Вас, г-н Специальный представитель, обратить внимание на материалы, публикуемые в подобных органах печати, и в частности в газете «Патриот».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.