Sentence examples of "parcel" in English with translation "земельный участок"

<>
The Law on Land Parcel and Related Real Estate State Registration Fees (1999) sets fees for initial registration and subsequent transactions. Законом о земельных участках и соответствующих государственных пошлин за регистрацию недвижимого имущества (1999 год) устанавливаются пошлины за первичную регистрацию и последующие сделки.
Each rural citizen (residents including children born before August 1996 and members of farms) received a land parcel free of charge. Каждый сельский житель (включая детей, родившихся до августа 1996 года, и членов сельхозпредприятий) бесплатно получил земельный участок.
The State Register issues unique identifiers for land parcels (including area code, parcel number, kind of ownership, flat number and type of building) and unique register numbers. В Государственном регистре используются единые идентификаторы земельных участков (код района, номер участка, форма собственности, номер квартиры и тип здания) и единые регистрационные номера.
This map is the basic legal document, specifying the area of the land parcel and describing the technical parameters, and is the basis for the cadastral map. Такие карты представляют собой базовый юридический документ, определяющий площадь земельного участка и описывающий его технические параметры, который ложится в основу кадастрового плана.
The unity of land and buildings (ownership rights to be based on the land parcel, known as the principle of “superficies solo cedit”) has to be introduced. Должно быть установлено единство земли и зданий (права собственности должны основываться на земельном участке, что известно как принцип " superficies solo cedit "- " строение принадлежит земле ").
He says that he and his father selected a parcel of land and signed a letter of intent with their counterparts in New York, but before negotiations could further develop Trump launched his campaign and the deal was sidelined. По его словам, они с отцом выбрали земельный участок и подписали со своими партнерами в Нью-Йорке соглашение о намерениях, но перед тем, как можно было бы расширять переговоры, Трамп начал свою предвыборную кампанию, и сделку отложили в сторону.
The enactment of this principle means a breakaway from the traditional Soviet model of technical inventories of buildings and structures not taking land into account and the transition to the worldwide market concept of the term “real property” embodying a land parcel and all its improvements. практическая реализация этого принципа означает отказ от традиционной советской модели технической инвентаризации зданий и строений, не учитывающей землю, и переход к международному рыночному пониманию термина " недвижимое имущество ", охватывающего земельный участок и все его улучшения.
The requirement of issuing land rights certificates in a territory where community and other land parcel boundaries have not been surveyed or delimited physically presents challenges for the reconciliation of conflicting land claims — when, for example, claims of land settlers and communities overlap either wholly or partially. Выполнение требования в отношении сертификации земельных прав на территории, где не проводилось межевания или физической делимитации границ общинных или других земельных участков, сопряжено с трудностями улаживания конфликтующих притязаний на землю в случаях, когда, например, поселенцы и общины полностью или частично претендуют на тот или иной участок.
In accordance with the Land Code (2001), persons having parcels of land as property have the right to sell it, give it, encumber or rent it, dispose of it in any other way, rightfully use at their own discretion everything that is located above and below the surface of said parcel, erect on it buildings and facilities, undertake its reconstruction or demolition, and permit other persons to build on one's own plot of land. В соответствии с Земельным кодексом (2001 г.) лица, имеющие в собственности земельный участок, вправе продавать его, дарить, отдавать в залог или сдавать в аренду и распоряжаться им иным образом, вправе использовать по своему усмотрению все, что находится над и под поверхностью этого участка, возводить на нем здания и сооружения, осуществлять их перестройку или снос, разрешать строительство на своем участке другим лицам.
The boundaries of the parcels were drawn on the maps using simplified surveying methods. Границы земельных участков наносились на карту при помощи упрощенных методов съемки.
All land parcels in urban areas and some in rural areas are surveyed using accurate surveying methods. Съемка всех земельных участков в городских районах и в отдельных сельских районах проводится при помощи точных методов съемки.
The cadastral map is based on survey data of land parcels and uses new geographic information (GI) technologies. Кадастровая карта основана на данных обзорах земельных участков, и при ее составлении применялись новые географические информационные (ГИ) технологии.
Of course, this applies only to cases where a cadastral survey is needed, for example when land parcels are subdivided. Безусловно, это касается лишь тех случаев, когда потребность в такой съемке действительно существует, как, например, в случае дробления земельных участков.
The State Register issues unique identifiers for land parcels (including area code, parcel number, kind of ownership, flat number and type of building) and unique register numbers. В Государственном регистре используются единые идентификаторы земельных участков (код района, номер участка, форма собственности, номер квартиры и тип здания) и единые регистрационные номера.
They also keep records of rights to real property objects attached to land parcels registered before 1998 (in 1998 rights registration was transferred to the Ministry of Justice). Они также хранят информацию о правах на объекты недвижимости, связанные с земельными участками, которые были зарегистрированы до 1998 года (в 1998 году функция регистрации прав была передана Министерству юстиции).
During the land reform, simplified methods were used for surveying land parcels, which means that the accuracy of surveys is insufficient and may cause boundary disputes in the future. Поскольку в ходе земельной реформы для съемки земельных участков использовались упрощенные методы, ее точность может оказаться недостаточной, что в будущем вызовет территориальные споры.
Cadastral surveying is performed for all kinds of real properties, such as land parcels, buildings, engineering infrastructure (roads, energy supply lines, telecommunications lines, water supply system, oil and gas pipelines, etc). Объектами кадастровой съемки являются все виды недвижимости, например земельные участки, здания, техническая инфраструктура (дороги, линии электропередачи, телекоммуникационные линии, система водоснабжения, нефте- и газопроводы и т.д.).
However, while the real property market is moving faster, the period needed for the cadastral survey of land parcels might hamper progress, because parties have to wait while the cadastral survey is carried out. В то же время, хотя рынок недвижимости и становится все более динамичным, необходимость проведения кадастровой съемки земельных участков является сдерживающим фактором, поскольку стороны сделок должны ждать результатов кадастровой съемки.
In practice the following information is captured and stored in the cadastre database: boundaries of land parcels, distances between boundary marks, parcel numbers, information on ownership, area of the land parcel, quality of the land (as a basis for valuation purposes). На практике в кадастровую базу данных заносится и в ней хранится информация о границах земельных участков, расстоянии между пограничными отметками, номера участков, сведения о собственниках и площади земельных участков, а также о качестве земли (для целей оценки стоимости).
This Committee had all the main responsibilities for land administration and until 1998 implemented the country's major land reform: State monopoly over landownership was dissolved and private landownership instituted; the rights to land parcels transferred to citizens and legal persons were registered; agricultural enterprises were reorganized. Этот Комитет был наделен всеми основными обязанностями по управлению земельными ресурсами и до 1998 года провел крупные мероприятия в области земельной реформы: была упразднена государственная монополия на земельную собственность и была введена частная собственность на землю; была проведена регистрация прав на земельные участки, переданные гражданам и юридическим лицам, и была проведена реорганизация сельскохозяйственных предприятий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.