Sentence examples of "panel member" in English

<>
For example, panel member Saro Jahani, The Chief Information Officer of Direct Edge (an electronic stock exchange), said the following: Например, член комиссии Саро Джахани (Saro Jahani), руководитель информационной службы Direct Edge (электронная фондовая биржа), сказал следующее:
“It is completely inappropriate for ID [the Investigations Division] to challenge the credibility of a distinguished panel member, particularly in light of the fact that no investigation report was ever issued, and doubly inappropriate to second guess a decision made nearly ten years ago by your competent predecessor not to investigate the matter,” Lapointe wrote in a confidential July 10, 2015, email to Stefanovic. «Совершенно недопустимо, чтобы Отдел расследований ставил под сомнение авторитет и правдивость выдающегося члена комиссии, особенно в свете того, что не было опубликовано ни единого отчета по результатам расследования. И вдвойне недопустимо пересматривать принятое почти два года назад вашим компетентным предшественником решение не расследовать это дело», — написала Ляпуант 10 июля 2015 года в конфиденциальном письме на имя Стефановича.
Shortly after Ban set up his panel, a U.N. investigator who had served in OIOS’s Nairobi office division alerted Stefanovic that one of three panel members selected by Ban might have a conflict of interest. Вскоре после создания генсеком комиссии следователь ООН, работавший в отделении УСВН в Найроби, предупредил Стефановича, что у одного из трех членов комиссии, отобранных Пан Ги Муном, может иметься конфликт интересов.
Tutor and panel member for evaluation of theses submitted for university degrees in various higher educational establishments Руководитель научных работ и член комиссий по оценке университетских дипломных работ в различных высших учебных заведениях
Replying to the question on whether CCS would be in phase two of EU ETS, a panel member stated that if new legislation for CCS was needed then it would go into the EU regulatory process for assessing its impacts, which could take up to two years. Отвечая на вопрос, будет ли УХУ частью второго этапа СТВ ЕС, один из участников заявил, что в случае необходимости принятия нового законодательства по УХУ ему необходимо будет пройти процесс нормативного правотворчества ЕС в целях оценки его последствий, на что может уйти до двух лет.
One panel member from the EU stressed that national legislation took precedence (permitting regimes, environmental impact assessments, public awareness, access to information, incentive and how it qualified under EU ETS) and that meant assessing whether there were any obstacles in EU legislation that could hinder CCS projects. Один из членов группы от ЕС подчеркивал тот факт, что национальное законодательство имеет приоритет (режим санкционирования, оценка воздействия на окружающую среду, информирование общественности, доступ к информации, стимулирование и его соответствие требованиям СТВ ЕС), в связи с чем необходимо провести оценку того, нет ли в законодательстве ЕС каких-либо препятствий на пути выполнения проектов УХУ.
The panel member from Japan gave the following examples: hard technology- a wind-power plant in Zafarana, Egypt; soft technologies- the Turkish National Energy Conservation Project and a clean development mechanism centre in China; and hard and soft technology- a greenhouse observing satellite to be launched in 2008 to measure the concentration of carbon dioxide and estimate the carbon balance. Приглашенный эксперт из Японии привел следующие примеры: овеществленная технология- ветровая электростанция в Зафаране, Египет; неовеществленные технологии- Турецкий общенациональный проект экономии энергии и Центр механизма чистого развития в Китае; а сочетание овеществленных и неовеществленных технологий- спутник, предназначенный для мониторинга парниковых газов, который будет запущен в 2008 году для измерения концентрации диоксида углерода и оценки углеродного баланса.
The Panel has been provided with photographic evidence of the use of white vehicles by Government of the Sudan forces and indeed one member of the Panel witnessed a convoy of three white Land Cruiser vehicles, with mounted machine guns, operating in El-Fasher on the morning of 26 November 2005 and another Panel member witnessed a white Land Cruiser with machine-gun mount in Nyala on the evening of 13 November 2005. Группе были представлены фотоматериалы об использовании автомашин белого цвета силами правительства Судана; один член Группы фактически видел в Эль-Фашире утром 26 ноября 2005 года автоколонну в составе трех автомобилей «Лэндкрузер» белого цвета с установленными на них пулеметами, а еще один член Группы заметил автомобиль «Лэндкрузер» белого цвета с установленным на нем пулеметом в Ньяле вечером 13 ноября 2005 года.
The Panel (of which I am a member) must seize the opportunity presented by the Monrovia meeting to contribute to a global development agenda that addresses the vicious cycle of conflict and poverty that hampers economic activity and undermines human well-being. Группа (членом которой я являюсь) должна воспользоваться возможностью, предоставляемой встречей в Монровии, чтобы внести свой вклад в глобальный план действий по развитию, в котором рассматривается замкнутый круг конфликтов и бедности, препятствующий экономической деятельности и подрывающий благосостояние населения.
The consideration of the emerging issue would take the form of an interactive expert panel, comprising representatives of Member States, United Nations entities and non-governmental organizations. Рассмотрение такой возникающей проблемы будет проходить в форме интерактивного дискуссионного форума экспертов с участием представителей государств-членов, подразделений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
And, as a new report from the Africa Progress Panel (of which one of the authors is a member) shows – and as another report by the Rocky Mountain Institute underscores – mini-grids are an important piece of Africa’s energy puzzle. И, как показывает новый отчет Африканской группы прогресса (один из авторов является членом этой группы), – и, как подчеркивает еще один доклад Института горных пород Роки-Маунтин, мини-сети являются важной частью энергетического пазла Африки.
The High-level Panel on Threats, Challenges and Change proposed to Member States that they create an intergovernmental Peacebuilding Commission, as well as a Peacebuilding Support Office within the United Nations Secretariat. “ Группа высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам предложила государствам-членам создать межправительственную Комиссию по миростроительству, а также Управление по поддержке миростроительства в Секретариате Организации Объединенных Наций.
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime, subject to extrabudgetary resources, and the members of the Inter-Agency Coordination Panel on Juvenile Justice to continue providing assistance to Member States, upon request, in the area of child justice; просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, при наличии внебюджетных ресурсов, и членов Межучрежденческой координационной группы по правосудию в отношении несовершеннолетних и далее оказывать государствам-членам, по их просьбе, помощь в области правосудия в отношении детей;
The Financing for Development Office (FfDO) of the United Nations Department of Economic and Social Affairs continued to organize, in collaboration with experts from the public and private sectors, academia and civil society, workshops, multi-stakeholder consultations, panel discussions and other activities aimed at better enabling member countries to implement their commitments as agreed in the Monterrey Consensus. Управление по финансированию развития Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций во взаимодействии с экспертами из государственного и частного секторов, представителями научных кругов и гражданского общества продолжало организовывать семинары, многосторонние консультации, дискуссионные форумы и другие мероприятия в целях более активного содействия странам-членам в осуществлении ими своих обязательств, согласованных в Монтеррейском консенсусе.
Speaking before a human-rights commission in Congress, he said that transparent countries like the U.S. would have their red notice requests processed immediately, whereas countries like Russia, known to abuse the system, would have their requests reviewed by a panel of objective and independent experts before being sent out to member states. Выступая в конгрессе перед комиссией по правам человека, он сказал, что заявки на объявление в международный розыск, подаваемые прозрачными странами, такими, как США, можно было бы обрабатывать автоматически, а заявки таких стран, как Россия, которые, как известно, злоупотребляют системой, передавать на рассмотрение группе объективных и независимых экспертов и лишь потом рассылать их государствам-членам Интерпола.
Some panel members even predicted a challenge to the regime – say, that a member of the opposition would be elected to the Duma, or that economic hardship would fuel social unrest. Некоторые участники дискуссии даже предсказывали появление у режима проблем, например, избрание представителя оппозиции в Думу или начало социальных беспорядков из-за экономических трудностей.
More interactive debates and panel discussions could be organized, with the participation of Secretariat officials, Member States, outside experts, non-governmental organizations and business and academic communities, where appropriate, in parallel to the formal meetings of the Main Committees, so as to enhance the formal discussion and bring together experts from various fields. Там, где это целесообразно, наряду с официальными заседаниями главных комитетов можно проводить более интерактивные прения и дискуссионные форумы с участием сотрудников Секретариата, государств-членов, внешних экспертов, неправительственных организаций и представителей деловых и академических кругов в целях содействия официальному обсуждению и привлечению экспертов из различных областей.
The Panel addressed ways to formulate ICT policies, strategies and programmes for the ESCWA member countries and proposals for future innovative approaches by concerned organizations in government, enterprises, federations, non-governmental organizations and other civil society partners as well as by the United Nations with a view to maximizing the benefits of the knowledge-based economy. Группа рассмотрела принципы выработки политики, стратегий и программ в области ИКТ для стран-членов ЭСКЗА и предложения в отношении применения в будущем соответствующими организациями новаторских подходов в правительственных кругах, среди предприятий, федераций, неправительственных организаций и других партнеров гражданского общества, а также в Организации Объединенных Наций с целью получения максимальной отдачи от экономики, базирующейся на знаниях.
The Panel received a photograph of him, and provided it for circulation by the Committee to Member States, along with the variant of the individual's name, for easy identification by the competent authorities enforcing the travel ban and the freezing of assets in these States. Группа получила фотографию Габрила и направила ее Комитету для распространения среди государств-членов вместе с вариантом его имени и фамилии в целях содействия его идентификации компетентными органами, которым поручено обеспечивать соблюдение запрета на поездки и замораживание активов в этих государствах.
He also welcomed the report of the Independent Panel on Safety and Security of United Nations Personnel and Premises Worldwide and suggested that Member States should be given an opportunity to discuss the contents of the report before the recommendations were implemented. Он также приветствует доклад Независимой группы по вопросам охраны и безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций во всем мире и предлагает предоставить государствам-членам возможность обсудить этот доклад по существу, прежде чем реализовывать содержащиеся в нем рекомендации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.