Sentence examples of "overtaking lanes" in English

<>
No major differences were found regarding the positioning of the single overtaking lanes (in parallel or consecutively). Никаких существенных различий в расположении отдельных полос обгона (параллельно или последовательно) выявлено не было.
The positioning of single overtaking lanes in parallel or consecutively was equally effective, although implementation in parallel was found to be slightly cheaper and safety impacts were not quite as good as in the consecutive implementation model. Параллельное или последовательное расположение отдельных полос обгона в равной степени эффективно, хотя параллельное расположение обходится несколько дешевле, однако при этом безопасность повышается не в столь значительной степени, как в случае последовательного расположения полос.
Other collisions, including collisions with parked vehicles: collision occurring when driving side by side, overtaking or when changing lanes; or collision with a vehicle which has parked or stopped [(not as a result of traffic conditions)] at the edge of a carriageway, on shoulders, marked parking spaces, footpaths or parking sites, etc. Прочие столкновения, включая столкновение с транспортными средствами, находящимися на стоянке: столкновение, происходящее при движении транспортных средств бок о бок, при обгоне или смене рядов; или столкновение с транспортным средством, которое находилось на стоянке либо остановилось [(но не из-за условий дорожного движения)] на краю проезжей части, на обочине, на специально обозначенных стояночных местах, на тротуаре или площадках для стоянки и т.д.
And at that time disruptions began in the Eastern stands and on the running lanes," stated the head of the CDC. И в это время начались беспорядки на Восточной трибуне и на беговых дорожках", - заявил глава КДК.
Clinton talks about promoting sustainable energy and overtaking Germany as the global leader in the field, but has shown no inclination to take on the energy lobby to the extent Merkel has. Клинтон говорит о продвижении альтернативных источников энергии и о том, чтобы обогнать Германию, став глобальным лидером в этой сфере, но пока она не продемонстрировала желания начать борьбу с энергетическим лобби, какое продемонстрировала Меркель.
Given the fact that sea lanes of communication are critical to the Arabian Peninsula’s economic prowess, such type of thinking appeals to Emirati sensibilities. С учетом того, что морские пути исключительно важны для экономики Аравийского полуострова, такие планы весьма привлекательны для ОАЭ.
In May, Russia sent 930,000 barrels of oil per day to China, overtaking Saudi Arabia in that market for the first time. В мае Россия поставляла в Китай по 930 тысяч баррелей нефти в день, впервые обогнав на этом рынке Саудовскую Аравию.
As Russia plans to be a light, rapid modern blue water navy, such maintenance and repair depots are critical for future Russian naval operations in and around the Middle East, whether it be delivering humanitarian aid or protecting international sea lanes from pirates and terrorists. Поскольку Россия намерена создать легкий, стремительный и современный океанский военно-морской флот, такие пункты базирования и ремонта очень важны для ее военно-морских операций на Ближнем Востоке и вокруг него, к которым относятся доставка гуманитарной помощи и защита международных морских путей от пиратов и террористов.
Last year, Kazakhstan became the world's largest supplier of uranium, overtaking Australia and Canada, at 14,000 tonnes, or one fifth of world production. В прошлом году Казахстан стал крупнейшим в мире поставщиком урана, обогнав Австралию и Канаду с показателями по экспорту в 14 тысяч тонн, что составляет пятую часть общемирового объема производства.
Secretary of State Hillary Clinton warned last month that disputes in the South China Sea threaten to disrupt one of the world’s busiest shipping lanes. Госсекретарь США Хиллари Клинтон предупредила в прошлом месяце, что споры в Южно-Китайском море угрожают подорвать работу одного из самых загруженных в мире морских путей.
The idea, even assumption, that Putin’s regime might somehow fall (from a few street protests?) signals wishful thinking overtaking hard analysis. Сама идея того, что режим Путина мог каким-то образом пасть (в результате нескольких уличных протестов?) – даже одно предположение об этом, - указывает на склонность подменять реальный анализ ситуации собственными мечтами.
As the ice recedes, shipping lanes, hydrocarbon deposits, and fisheries will gradually open. По мере отступления льда постепенно открываются морские торговые пути, месторождения углеводородов и рыбные ресурсы.
Last year, Russia became the fastest-growing online advertising market in the BRICs, overtaking China, India and Brazil, according to a research study conducted by J’son & Partners Consulting in Russia. В прошлом году, по данным исследования, проведенного J’son & Partners Consulting, Россия стала самым быстро растущим рынком интернет-рекламы в БРИК, обогнав Бразилию, Китай и Индию.
Once upon a time, the Moskvitch Car Factory in the industrial zone of ‘Southport” in central Moscow turned out the kinds of unmarked black limousines that Important People rode around in – mostly at high speeds in the center lanes, anxious onlookers in their wake. Когда-то автомобильный завод «Москвич» в промышленной зоне «Южный порт» в центре Москвы был заполнен черными лимузинами без особых примет. На таких машинах ездят Большие Люди. Они мчались по главным улицам, привлекая внимание зевак.
Not every rising power leads to war - witness America's overtaking of Britain at the end of the nineteenth century. Не всякий подъем мощи государства ведет к войне - посмотрите хотя бы на то, как Америка обогнала Великобританию в конце девятнадцатого века.
He advocated for the preservation of security and free shipping lanes for all players in the region, and sent a message to other U.S. allies in the region – including Japan. Он призвал к сохранению безопасности и свободных морских путей для всех игроков в этом регионе, а также направил послание в адрес других союзников Соединенных Штатов в этом регионе, включая Японию.
But, while the euro's international role - especially its use in financial markets - has increased since its inception, it is hard to envisage it overtaking the dollar as the dominant reserve currency in the foreseeable future. Но, хотя международная роль евро (в особенности, его использование на финансовых рынках) усилилась по сравнению с временем его введения, трудно представить себе, что он в обозримом будущем займёт место доллара в качестве доминирующей резервной валюты.
Access to year-round, ice-free sea lanes has always been a strategic priority for Moscow. Выход на морские пути, круглый год свободные ото льда, для Москвы всегда был стратегическим приоритетом.
Indeed, the crisis marks the emerging economies' overtaking of the major Western countries, with huge consequences for global power, finance, politics, and economics. Действительно, кризис ознаменовал перехват инициативы развивающимися экономиками у основных стран Запада, с огромными последствиями для глобальной власти, финансов, политики и экономики.
In 2011, the mayor promoted Sergei Kapkov – who, as director of Gorky Park, had introduced yoga classes, the city’s first bike lanes, and free Wi-Fi to the chaotic fairground — to head Moscow’s culture department, overseeing parks, theaters, and museums. В 2011 году мэр предложил назначить Сергея Капкова — который, будучи директором Парка Горького, организовал там занятия йогой, построил первые велодорожки и предложил посетителям парка бесплатный Wi-Fi — главой департамента культуры, который занимается парками, театрами и музеями.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.