Sentence examples of "overriding command" in English

<>
He is second to none in his command of French. Он никому не уступает во владении французским.
There, his wage was 75,000 rupees (6.2 euros) a day and the work was not as hard, but Anto has returned with his family to Banyuwangi, a village near the volcano, for a compelling reason which, in Indonesia, is as overriding as the sulphur: "I married a girl from Bali, where they are Hindu, and I've brought her to Java to convert to Islam." Там его зарплата составляла 75.000 рупий (6,2 евро) в день и участок не был таким тяжелым, но Анто вернулся со своей семьей в Баньюванги, городок недалеко от вулкана, по веской причине, которая в Индонезии является такой же сокрушительной, как сера: "Я женился на девушке с Бали, где одни индуисты, и привез ее на Яву, чтобы она приняла ислам".
She is second to none in her command of French. Ей нет равных во владении французским.
But there wasn’t one overriding cause of the sell-off. Однако не было какой-либо одной основной причины распродажи.
My secretary has a good command of English. Мой секретарь хорошо владеет английским.
Changes in mass psychology and in how the financial community as a whole decided to appraise the outlook either for business in general or for a particular stock can have overriding importance and can vary almost unpredictably. Более важными могут оказаться сдвиги в психологии инвесторов, и то, как финансовое сообщество, взятое в целом, рассудит относительно перспектив развития бизнеса вообще или акций конкретно взятой компании. И то, и другое изменяется порой почти непредсказуемо.
Through obedience learn to command. Через подчинение учиться командовать.
An understanding of what probably will happen over the next several years is of overriding importance. Знание того, что может произойти в ближайшие несколько лет, имеет первостепенное значение.
The forward of his command should learn to admit defeats. Форвард его команды должен научиться признавать поражения.
FxPro’s overriding operating principle is to ensure that work carried out for clients is conducted to the highest professional and ethical standards. The company operates in accordance with all existing legislation, regulations and codes of practice in the territories in which we operate. Наиболее важным аспектом для FxPro является гарантия для клиентов, что наша работа, соответствует высочайшим профессиональным и этическим стандартам, что компания оперирует в рамках действующего законодательства, регламента и свода правил тех стран, в которых работает.
Take control of the command post. Захватите командный пост.
It seems to me of overriding importance that confusion on matters such as these be swept aside for all time to come. Мне представляется чрезвычайно важным, чтобы путаница вокруг вопросов, подобных рассматриваемым нами, была устранена раз и навсегда.
She has a good command of English though she was brought up in Japan. Она хорошо владеет английским, хотя выросла в Японии.
Hardly surprisingly, the overriding concern of Russia’s elite since then has been to ensure that the country’s political or legal systems will not be able to challenge the legitimacy of the privatization process. Неудивительно, что в итоге российская элита захотела гарантий того, что ни политики, ни суд не смогут поставить законность процесса приватизации под сомнение.
He has a good command of English. Он хорошо владеет английским.
Generally speaking, if we’re not going to “blackball” China (more authoritarian and repressive than Russia) Brazil (arguably more corrupt than Russia) or India (corrupt, and also rather unhelpful on Iran), then there doesn’t seem to be any real reason to “blackball” Russia unless one considers its position on Syria to be of supreme and overriding importance. Одним словом, если мы не намерены «подвергать остракизму» Китай (который авторитарнее и репрессивнее России), Бразилию (которая может оказаться более коррумпированной, чем Россия) или Индию (она коррумпированная, и к тому же не хочет помогать с Ираном), то нет никаких оснований «подвергать остракизму» Россию - если, конечно, мы не посчитаем, что ее позиция по Сирии имеет самое важное и первостепенное значение.
Open a command prompt window Откройте окно командной строки
Even a day or two of such “push-button warfare” would serve as a reminder to both sides of their overriding imperative to avoid direct conflict and to keep their conflict limited to the territories of unfortunate third-parties. Но сегодня даже однодневная или двухдневная «кнопочная война» послужит для обеих стран напоминанием о том, как важно для них избегать прямого столкновения, ограничивая свои конфликты территориями незадачливых третьих сторон.
Wealthy people in Singapore also use ValueMax outlets, pawning gold bars or Rolex watches, which can command up to 60 per cent of their purchase price in cash. Богатые люди в Сингапуре также используют отделения ValueMax, закладывая золотые слитки или часы Rolex, которые могут давать до 60 процентов от их покупной стоимости наличными.
These include some overlap in the parties’ goals, allowing for a potential negotiated outcome that all sides can claim as a victory; a degree of flexibility in negotiating positions; an overriding shared interest in getting a deal; and domestic support for compromise. Эти условия включают хотя бы какое-то совпадение целей сторон, позволяющее провести переговоры и достичь таких результатов, которые обе стороны смогут назвать победой; определенную гибкость позиций переговорщиков; общую заинтересованность в заключении соглашения; поддержку общества идеям компромисса.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.