Sentence examples of "overloaded" in English

<>
Yes, the temporal feedback circuit has overloaded. Да, цепь временной обратной связи перегружены.
Active Directory Connector server may be overloaded Возможно, сервер Active Directory Connector перегружен
The primary ODN lines have overloaded, Captain. Основные линии ODN перегружены, капитан.
All state visits are overloaded with lofty, superfluous rhetoric. Все государственные визиты перегружены высокой и излишней риторикой.
The EPS relays overloaded when we ran into the anomaly. Реле ЭПС были перегружены, когда мы столкнулись с аномалией.
And what do you know? They immediately overloaded the load cell. И что бы вы думали, они немедленно ее перегрузили.
But maybe it supercharged her heart too much, overloaded her system. Но, может, сыворотка слишком сильно подействовала на сердце и перегрузила её организм.
They were in such a hurry to get out, they overloaded the penthouse elevator. Они так торопились убежать, что перегрузили лифт пентхауза.
The conclusion is clear: the development agenda should not be overloaded with governance reform. Вывод напрашивается сам собой: повестка дня в области развития не должна быть перегружена реформой управления.
The retry schedule must be set up in such a way that the AOS server is not overloaded. График повторных попыток отправки необходимо настроить таким образом, чтобы не перегрузить сервер AOS.
Note: If the PSU is making excessive noise, you might have a power strip or surge protector that is overloaded. Примечание. Если блок питания очень сильно шумит, причиной может быть перегруженный сетевой фильтр или стабилизатор напряжения.
DDoS attacks are designed to flood a target website with traffic until the servers are overloaded and the site collapses. DDoS-атаки разработаны так, чтобы захлестнуть целевой сайт трафиком, пока серверы не оказываются перегружены и сайт не выходит из строя.
A few weeks ago, several youngsters suffocated to death while being deported back to Egypt across the Libyan desert in overloaded trucks. Несколько недель назад несколько молодых людей задохнулись до смерти, будучи высланными назад в Египет через Ливийскую пустыню в перегруженных грузовиках.
As the recent Kok report reviewing the Strategy makes clear, "The disappointing delivery is due to an overloaded agenda, poor coordination, and conflicting priorities." Как ясно дает понять недавнее сообщение Kok, рассматривающее Стратегию: «разочаровывающее осуществление стратегии происходит из-за перегруженного плана, плохой координации и противоречивых приоритетов».
Investigations determined that the airplane was overloaded, but the catastrophe stirred the ghost of Garold Kuznetsov, and the rest of the fleet was mothballed. В ходе следствия выяснилось, что машина была перегружена, однако эта катастрофа напомнила о трагедии Гарольда Кузнецова, и остальные машины законсервировали.
The service is an ideal alternative for students who would usually have to haul their belongings across the country in a dangerously overloaded car. Этот сервис - идеальная альтернатива для студентов, которым обычно приходится везти свои вещи через всю страну в опасно перегруженной машине.
There are several causes for this, including problems with directory service access (DSAccess), directory replication latency or failures, overloaded global catalog servers, and problems with DNS. Существуют различные причины этого, включая проблемы с доступом к службе каталогов (DSAccess), задержки или сбои репликации каталогов, перегруженные серверы глобального каталога и проблемы со службой DNS.
And they didn't know how far they would really have to go, and they overloaded the horses with hundreds and hundreds of pounds of stuff. Им было неизвестно какой длины будет путь, и потому животные оказывались перегруженными лишними десятками килограмм.
There are a variety of causes for this, including problems with directory service access (DSAccess), directory replication latency or failures, overloaded global catalog servers, and problems with DNS. Существуют различные причины этого, включая проблемы с доступом к службе каталогов, задержки или сбои репликации каталогов, перегруженные серверы глобального каталога и проблемы со службой DNS.
"There is hardly another book so overloaded with myth, and that arouses so much disgust and fear, curiosity and speculation, carries such an aura of secrecy and the forbidden." — Вряд ли можно найти какую-либо другую книгу, столь же перегруженную мифами, а это вызывает отвращение и страх, любопытство и гипотезы и создает ауру таинственности и запретности».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.