Sentence examples of "overdue payments" in English

<>
VAT corrections for overdue payments Коррекции НДС за просроченные платежи
Considerable overdue payments to large and small retailers by individuals and institutions have been reported, which slows down cash flows and stagnates business. Сообщалось о значительных просроченных выплатах крупным и мелким торговцам со стороны отдельных лиц и учреждений, что задерживает оборот наличных средств и тормозит деловые операции.
As stipulated in paragraph 32 (b) above, no interest on overdue payments is calculated during the repayment period. Как оговаривается в подпункте (b) пункта 32 выше, в течение срока погашения на просроченные платежи проценты не начисляются.
States may agree to lend each other assistance and support with a view to collecting outstanding tax liability, in accordance with their respective laws or administrative practice, in respect of the taxes to which the Convention may apply and of any increases, surcharges, overdue payments interest and costs pertaining to the said taxes. Государства могут договориться о предоставлении друг другу помощи и содействия в сборе причитающихся налогов в соответствии с их собственными законами или административной практикой в этой области в отношении налогов, на которые может распространяться данный договор, и любых начислений, надбавок, просроченных выплат, процентов и издержек, относящихся к указанным налогам.
The amounts transferred to a special arrears account may include assessed contributions due, or interest on overdue payments, or both. Суммы, перечисляемые на специальный счет задолженности, могут включать причитающиеся начисленные взносы или проценты на просроченные платежи или и то и другое.
Attention is also drawn to the fact that substantial resources and time have been expended by the Secretariat during 2007 and 2008 in trying to collect overdue payments and advances. Внимание обращается также на тот факт, что в 2007 и 2008 годах Секретариат затратил значительное количество ресурсов и времени, пытаясь добиться получения просроченных платежей и выплаты авансов.
It also encouraged the Secretary-General to consider consolidating peacekeeping accounts while undertaking administrative reorganization and streamlining, thus providing an opportunity to tackle the selective financing of peacekeeping missions by some Member States and the matter of overdue payments to the troop-contributing countries, most of them from the developing world. Индия также призывает Генерального секретаря проанализировать консолидированный счет различных операций по поддержанию мира в рамках осуществления административной реорганизации и оптимизации, что создаст возможность решить проблему выборочного финансирования миссий по поддержанию мира отдельными государствами-членами и проблему просроченных платежей предоставляющим войска странам, большинство которых относится к развивающемуся миру.
The fact that, after the country's civil conflict ended, Guinea-Bissau settled all overdue payments to the World Bank allowed for the country's accrual status to be restored in May 1999. Тот факт, что после окончания гражданской войны Гвинея-Бисау смогла рассчитаться по всем причитавшимся с нее суммам со Всемирным банком, позволил восстановить в мае 1999 года право этой страны на получение займов Банка.
Expresses concern at the financial situation with regard to peacekeeping activities, in particular as regards the reimbursement of troop contributors that bear additional burdens owing to overdue payments by Member States of their assessments; выражает обеспокоенность по поводу положения с финансированием деятельности по поддержанию мира, особенно в связи с возмещением расходов, предоставляющим войска странам, которые несут дополнительное бремя в результате неуплаты государствами-членами своих взносов в срок;
Expresses concern about the financial situation with regard to peacekeeping activities, in particular as regards the reimbursements to troop contributors, which bear additional burdens owing to overdue payments by Member States of their assessments; выражает обеспокоенность по поводу положения с финансированием деятельности по поддержанию мира, особенно в связи с возмещением расходов предоставляющим войска странам, которые несут дополнительное бремя в результаты неуплаты государствами-членами своих взносов в срок;
Expresses concern about the financial situation with regard to peacekeeping activities, in particular as regards the reimbursements to troop contributors that bear additional burdens owing to overdue payments by Member States of their assessments; выражает обеспокоенность по поводу положения с финансированием деятельности по поддержанию мира, особенно в связи с возмещением расходов предоставляющим войска странам, которые несут дополнительное бремя в результате неуплаты государствами-членами своих взносов в срок;
Expresses concern about the financial situation with regard to peacekeeping activities, in particular as regards the reimbursement of troop contributors, which bear additional burdens owing to overdue payments by Member States of their assessments; выражает обеспокоенность по поводу положения с финансированием деятельности по поддержанию мира, особенно в связи с возмещением расходов предоставляющим войска странам, которые несут дополнительное бремя в результате неуплаты государствами-членами своих взносов в срок;
Greater transparency and accountability for overdue payments and advances by the States parties is essential to ensure that adequate funds are available prior to any expenditure on supporting and servicing of future sessions of the Preparatory Committee and the Review Conference. Существенно важное значение для обеспечения наличия достаточных средств до произведения любых расходов в целях поддержки и обслуживания будущих сессий Подготовительного комитета и Конференции по рассмотрению действия Договора имеет повышение транспарентности и подотчетности государств-участников за просрочку внесения платежей и выплаты авансов.
Expresses concern about the financial situation with regard to peacekeeping activities, in particular as regards the reimbursement of troop contributors that bear additional burdens owing to overdue payments by Member States of their assessments; выражает обеспокоенность по поводу положения с финансированием деятельности по поддержанию мира, особенно в связи с возмещением расходов предоставляющим войска странам, которые несут дополнительное бремя в результате неуплаты государствами-членами своих взносов в срок;
Expresses concern at the financial situation with regard to peacekeeping activities, in particular with regard to the reimbursements to troop contributors that bear additional burdens owing to overdue payments by Member States of their assessments; выражает обеспокоенность по поводу положения с финансированием деятельности по поддержанию мира, особенно в связи с возмещением расходов предоставляющим войска странам, которые несут дополнительное бремя в результате неуплаты государствами-членами своих взносов в срок;
Expresses concern at the financial situation with regard to peacekeeping activities, in particular as regards the reimbursements to troop contributors that bear additional burdens owing to overdue payments by Member States of their assessments; выражает обеспокоенность по поводу положения с финансированием деятельности по поддержанию мира, особенно с возмещением расходов предоставляющим войска странам, которые несут дополнительное бремя в результате неуплаты государствами-членами своих взносов в срок;
Expresses concern at the financial situation with regard to peacekeeping activities, in particular as regards the reimbursement of troop contributors, which bear additional burdens owing to overdue payments by Member States of their assessments; выражает обеспокоенность по поводу положения с финансированием деятельности по поддержанию мира, особенно в связи с возмещением расходов предоставляющим войска странам, которые несут дополнительное бремя в результате неуплаты государствами-членами своих взносов в срок;
Tax cost adjustments for overdue vendor payments Корректировки налоговых затрат для просроченных платежей поставщика
In January 2005, the Transitional Government managed to settle all overdue service payments on loans, allowing both the World Bank and the International Monetary Fund to proceed with the implementation of their programmes in Haiti. В январе 2005 года переходному правительству удалось урегулировать всю задолженность по платежам в счет обслуживания займов, что позволило Всемирному банку и Международному валютному фонду продолжить осуществление своих программ в Гаити.
The lack of rescheduling agreements between 1991 and 1996 had worsened an already difficult situation, and this had led to an accumulation of overdue external payments. Отсутствие соглашений о реструктурировании долга в период с 1991 по 1996 год ухудшили и без того тяжелую ситуацию, и это привело к накоплению просроченной задолженности по внешним платежам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.