Sentence examples of "over time" in English with translation "в течение долгого времени"

<>
Another major problem is measuring progress in a given country over time. Еще одной важной проблемой является измерение прогресса в той или иной стране в течение долгого времени.
But the patterns are systematic, with consequences that unfold gradually, and painfully, over time. Но принципы являются систематическими с последствиями, которые разворачиваются постепенно и мучительно в течение долгого времени.
He concedes that a broadly diversified ETF that is held over time can be a good investment. Он признает, что широко диверсифицированный ETF, который держат в течение долгого времени, может быть хорошей инвестицией.
This approach demands an understanding that progress will not be steady over time, because discoveries rest on extensive preparatory work. Этот подход требует понимания того, что прогресс не будет устойчивым в течение долгого времени, потому что открытия зависят от значительной подготовительной работы.
Periodic validation of the deployment is the only way to guarantee that the quality and viability of the deployment doesn't degrade over time. Периодическая проверка развертывания — это единственный метод, гарантирующий качество и устойчивость развертывания в течение долгого времени.
When I assign values to the vertical and horizontal elements, I can use the changes of those data points over time to create the form. Когда я присвою значения вертикальным и горизонтальным элементам, я могу использовать изменения этих точечных данных в течение долгого времени для создания формы.
These issues should simply be peacefully managed over time, until sufficient political capital has been created in the rest of the relationship to address them directly. Этими вопросами просто необходимо мирно управлять в течение долгого времени, пока не будет создано достаточно политического капитала в остальной части отношений для того, чтобы появилась возможность обратиться к ним напрямую.
For Europe, the benefits of cheap oil might grow over time, because long-term gas-supply contracts are to a significant degree indexed to the oil price. Для Европы, преимущества дешевой нефти могут вырасти в течение долгого времени, потому что долгосрочные контракты газоснабжения являются в значительной степени индексированными к ценам на нефть.
The Federal Republic of Germany is never created, and with the western zones left to rot in economic ruin, they likely fall prey to Soviet "aid" over time. Федеративная Республика Германия так бы никогда и не возникла, а поскольку в западных зонах оккупации продолжалась бы экономическая разруха, они, вероятно, в течение долгого времени еще оставались бы жертвами советской «помощи».
An ever-increasing capital stock relative to output, however, means ever-lower returns to capital and thus ever more non-performing loans in the banking sector over time. Однако постоянно растущий капитал по отношению к производству означает все более низкие доходы от капитала и, следовательно, все больше неработающих кредитов в банковском секторе в течение долгого времени.
Policies that do not lean against the booms but ease aggressively and persistently during busts induce a downward bias in interest rates over time, and an upward bias in debt levels. Политика, которая не опирается на бумы, однако вносит агрессивные и настойчивые упрощения во время ускорений, вызывает занижение процентных ставок в течение долгого времени и завышает уровень долга.
I've also included a regression trendline through the P/E10 ratio for the edification of anyone who believes the price-earnings ratio has naturally tended higher over time as markets evolve. Я также добавил линию регрессии для коэффициента P/E10, к сведению всех, кто считает, что отношение цены к прибыли имеет естественную тенденцию к росту в течение долгого времени, поскольку рынки развиваются.
So, over time, fiscal accounts worsen automatically, creating a vicious circle: monetized fiscal deficits lead to inflation and a widening gap in the parallel exchange-rate market which worsens the fiscal deficit. И так, в течение долгого времени, бюджетные счета ухудшаются автоматически, создавая порочный круг: монетизирование бюджетного дефицита приводит к инфляции и увеличению разрыва на рынке параллельного обменного курса, который ухудшает бюджетный дефицит.
In this context, what really matters is the cumulative amount of CO2 being released over time – a fact that the Intergovernmental Panel on Climate Change recognized in its recently released Fifth Assessment Report. В этом контексте, что действительно имеет значение – это общая сумма выпусков СО2 в течение долгого времени: факт, который Межправительственная группа экспертов по изменению климата признала в своем недавнем опубликованном Пятом докладе об оценке.
To ensure such an outcome, debt relief and tough reforms should be phased in over time, according to an agreed schedule, with each party following through on its commitments, as long as the other does, as well. Для обеспечения такого результата, облегчение долгового бремени и жесткие реформы должны осуществляться поэтапно в течение долгого времени, в соответствии с согласованным графиком, с каждым участником следующим своим обязательствам, до тех пор, как другой делает также.
True, a freedom agenda will not change people’s attitudes overnight, but if pursued consistently, over time, with bipartisan support in the US – and more constant support in Europe – it will have a chance to make serious headway. Правда, план свободы не изменит отношение людей в один миг, но если следовать ему последовательно в течение долгого времени с двупартийной поддержкой в США – и более постоянной поддержкой в Европе – у него будет шанс добиться серьезных успехов.
As states and organizations come to understand better the importance of the Internet to their economic wellbeing, cost-benefit calculations of the utility of cyber warfare may change, just as learning over time altered the understanding of the costs of nuclear warfare. Поскольку государства и организации стали лучше понимать важность Интернета для их экономического благосостояния, расчеты затрат и выгод от целесообразности кибер-войны могут измениться, также как изучение в течение долгого времени, изменило понимание цены последствий ядерной войны.
Meanwhile, San Francisco Fed President Williams added to the chaos when he said that a “gradual increase” in the Fed funds rate over time would be the safe way to raise rates and therefore “that calls for starting a bit earlier,” even as soon as the June meeting. Между тем, Президент ФРС Сан-Франциско Уильямс добавил к хаосу, когда он сказал, что "постепенное увеличение" в размере федеральных фондов в течение долгого времени будет безопасным способом повысить ставки и поэтому "нужно начинать немного раньше," даже в ближайшее время на совещании в июне.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.