Beispiele für die Verwendung von "ordinary majority" im Englischen

<>
While an ordinary majority rule might be sound in respect of most decisions, a qualified majority would be more appropriate for more significant decisions, such as decisions concerning the insolvency representative or issues of post-commencement financing. Хотя правило простого большинства может быть обоснованным в отношении большинства решений, для более важных случаев, например решений, касающихся управляющего в деле о несостоятельности или вопросов финансирования после открытия производства, было бы более целесообразно предусмотреть необходимость квалифицированного большинства.
Anyone who spends any time in Moscow will quickly discover that ordinary Russians, in contrast with a majority of Europeans, feel surprisingly positive about Trump. Приехавший в Москву человек быстро обнаружит, что простые россияне в отличие от большинства европейцев очень позитивно оценивают Трампа.
In response to the question as to why capital punishment had not been abolished for ordinary crimes in Japan, the official response stated: “The majority of people in Japan recognize the death penalty as a necessary punishment for grievous crimes. В официальном ответе на вопрос о причинах, по которым в Японии не была отменена высшая мера наказания за общеуголовные преступления, говорится: " Большинство народа Японии считает смертную казнь необходимой мерой наказания за тяжкие преступления.
These By-laws may be amended by the ordinary or special session of the General Assembly by a two-thirds majority of the members present and voting. Изменения в настоящий устав могут вноситься на очередной или чрезвычайной сессии Генеральной ассамблеи большинством в две трети голосов присутствующих и имеющих право голоса членов Движения.
This part of the sentence is clear in its content and its ordinary meaning: each extension request can be either adopted or rejected by a majority vote of States Parties present and voting at the Meeting of States Parties. Эта часть предложения ясна по его содержанию и по его обычному значению: каждый запрос на продление может быть принят или отклонен большинством голосов государств-участников, присутствующих и участвующих в голосовании, на Совещании государств-участников.
The rights provided for in chapter III form part of the entrenched, as distinct from the ordinary provisions of the Constitution and can therefore only be amended by a two-thirds majority of both Houses. В отличие от обычных положений Конституции права, предусмотренные в ее главе III, относятся к защищенным и поэтому могут быть изменены только решением большинства в две трети голосов обеих палат.
This film shows that ordinary human beings (not a few exceptionally cruel or heartless humans, but the overwhelming majority of people), take an active part in, acquiesce in, and allow their taxes to pay for practices that require the sacrifice of the most important Это демонстрации кинофильмов, что обычный люди (многие исключительно жестокие или бессердечные люди, но подавляющее большинство людей), примите активное участие в, согласитесь в, и позвольте их налоги заплатить за методы, которые требуют жертва самого важного
What Westerners decry as human-rights abuses ordinary Russians are likely to praise as policies to rid the country of “alien” practices and protect the majority from the “subversive” minority. Политику, которую Запад осуждает и считает нарушениями прав человека простые россияне вероятно будут хвалить, потому что она избавляет страну от «чужой» практики и защищает большинство от «разрушительного» меньшинства.
Masterminded by young, pro-Western economists who had neither experience operating within a democratic system nor compassion for ordinary citizens, these dramatic changes required authoritarian means precisely because they impoverished the vast majority of Russia’s population. Эти драматические перемены, организованные молодыми прозападными экономистами, у которых не было ни опыта работы в демократической системе, ни сострадания к простым гражданам, требовали авторитарных методов как раз из-за того, что они доводили до обнищания огромное большинство российского населения.
Ordinary people, hired on Amazon's Mechanical Turk platform, showed an agreement rate of 0.4, meaning that they couldn't agree in the majority of cases. Обычные люди, нанятые Amazon на платформе Mechanical Turk, показали уровень согласия 0,4, то есть, они были неспособны прийти к единому мнению в большинстве случаев.
In contrast to the ordinary courts of criminal jurisdiction, which employ juries, Special Criminal Courts consist of three judges who reach a decision by majority vote. В отличие от судов общеуголовной юрисдикции, в составе которых действует жюри присяжных, специальные уголовные суды состоят из трех судей, которые выносят решения большинством голосов.
Indeed, to judge from the ordinary Russians I talked with during our stay, the government line on the need to fight in South Ossetia also appears to be supported by the overwhelming majority of the population. Кроме того, если судить по высказываниям простых россиян, с которыми мне довелось беседовать в ходе этой поездки, мнение правительства о том, что применить военную силу в Южной Осетии было необходимо, очевидно, разделяет подавляющее большинство населения.
This morning, I want to speak about the more hopeful world that is within our reach — a world beyond terror, where ordinary men and women are free to determine their own destiny, where the voices of moderation are empowered and where the extremists are marginalized by the peaceful majority. Этим утром я хотел поговорить о более справедливом мире, создание которого нам по силам — мира, свободного от терроризма, где простые мужчины и женщины сами определяют собственную судьбу, где слышны голоса умеренных сил и где экстремисты находятся в изоляции от миролюбивого большинства.
All political parties, including the Kurdish People’s Democratic Party (HDP), condemned the coup attempt, as did the vast majority of ordinary people, regardless of their political orientation. Все политические партии, в том числе Курдская Народно-демократической партия (ДПН), осудили попытку переворота, как и подавляющее большинство простых людей, независимо от их политической ориентации.
The Special Representative expresses his concern that, in the vast majority of these cases, ordinary Cambodians are forced off land to which they have a legitimate claim by members of the military, the police or the civilian authorities. Специальный представитель выражает озабоченность в связи с тем, что в подавляющем большинстве таких случаев простые камбоджийцы изгоняются с земли, на которую они имеют законные права, военнослужащими, сотрудниками полиции или представителями гражданских властей.
Political prisoners aren't the only ones being tortured - the vast majority of judicial torture happens in ordinary cases, even in "functioning" legal systems. Social activist Karen Tse shows how we can, and should, stand up and end the use of routine torture. Пытки применяются не только к политическим заключенным: подавляющее большинство пыток в системе судопроизводства применяются к обычным подозреваемым, даже в "исправно работающих" правовых системах. Активистка Karen Tse рассказывает, как мы можем и должны противостоять пыткам и покончить с ними.
But, though such forces do exist, the vast majority of demonstrators on the Maidans across the country are ordinary people angry about abuse of power, state violence, official impunity, and corruption. Но, хотя такие силы существуют, подавляющее большинство демонстрантов на майданах по всей стране являются обычными людьми, которые разочарованы злоупотреблением властью, государственным насилием, безнаказанностью должностных лиц и коррупцией.
This is not the case - at least not yet - in Europe, where the majority, according to the same survey, believes that poor people are ordinary people who have been unlucky. Не так - по крайней мере, пока не так - обстоит дело в Европе, где большинство, согласно тем же опросам, считает, что бедняки - это обычные люди, которым не повезло.
They again assert, first, their absolute right, as citizens fulfilling all the objective conditions for elector status (in particular, those relating to age of majority, non-deprivation of civil rights following a conviction under ordinary law, or major disability) enabling them to vote in all political ballots held at their place of residence for electoral purposes. Они вновь подчеркивают, в первую очередь, свое абсолютное право как граждан, которые отвечают всем объективным требованиям, предъявляемым к статусу избирателя (в частности, требованиям, касающимся гражданского совершеннолетия, нелишения гражданских прав в результате осуждения по общеуголовному делу или в силу высокой степени инвалидности), голосовать на всех референдумах по политическим вопросам, организуемым в их избирательном округе.
But a majority of even highly training engineers and scientists are involved in what is called "ordinary science," the important, day-to-day improvements in technology that are the basis of long-term increases in productivity - and it is not clear that America has a long-term competitive advantage here. Но большинство даже самых образованных инженеров и учёных работают в т.н. "простой науке" над важными ежедневными улучшениями технологий, основой долгосрочного роста производительности - не факт, что и тут США будут впереди в отдалённой перспективе.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.