Sentence examples of "operate in the black" in English

<>
It's like trying to operate in The Black Hole of Calcutta. Это всё равно, что оперировать в калькуттской "чёрной дыре".
"Corrupt actors within the Prosecutor General’s office are making things worse by openly and aggressively undermining reform," Geoffrey Pyatt, the U.S.’s ambassador in Kyiv, told a business conference in the the Black Sea port of Odessa last month. «Коррумпированные деятели из Генеральной прокуратуры только усугубляют ситуацию, открыто и агрессивно подрывая реформы, — сказал в прошлом месяце американский посол в Киеве Джеффри Пайетт (Geoffrey Pyatt), выступая на бизнес-конференции в черноморском портовом городе Одессе.
EXNESS has obtained the necessary licenses to operate in the financial services industry. EXNESS получены необходимые лицензии, дающие право осуществлять профилирующие виды деятельности.
That publishing company is in the black. Это выставляет компанию в черном свете.
Bear in mind that Trailing Stops operate in the client terminal, not in the server (as with Stop Loss or Take Profit). Помните, что Трейлинг стоп работает на торговом терминале, а не на сервере компании (как Stop Loss или Take Profit).
Instead of launching a new military offensive on land, Putin is trying his luck at sea. On December 14, Russia hijacked two drilling rigs located in Ukrainian territorial waters in the Odeske natural gas field in the Black Sea, 100 kilometers east of the Ukrainian coastline. Вместо того чтобы начинать новое военное наступление на суше, Путин испытывает удачу на море. 14 декабря россияне захватили две буровых установки Одесского газового месторождения, расположенные в украинских территориальных водах, в 100 километрах к востоку от украинского побережья.
Bear in mind that EAs and HFT operate in the client terminal, not in the server (as with Stop Loss or Take Profit). Имейте в виду, что советники и инструменты высокочастотной торговли работают в клиентском терминале, а не на сервере компании (как Stop Loss и Take Profit).
By invading Ukraine and annexing Crimea, Russian President Vladimir Putin has transformed the security situation in the Black Sea. Вторжением на Украину и аннексией Крыма президент России Владимир Путин изменил условия безопасности в Черном море.
The Company ensures that such arrangements shall operate in the best interest of Clients, for example, arrangements granting access to information or other benefits/services which would not otherwise be available. Компания гарантирует, что такие соглашения заключаются по мере возможности в лучших интересах Клиента, например, такие соглашения позволяют получить доступ к информации или каким-либо другим сервисам, которые иначе были бы недоступны.
The Russian news agency TASS claimed that the deposits in the Black Sea shelf are now Russian, because of the takeover of Crimea. Российское информационное агентство ТАСС заявило, что теперь, после аннексии Крыма, эти запасы газа в шельфе Черного моря принадлежат России.
“We want nation states to be unified behind a vision like this so we can send a clear message to bad actors that there’s going to be no place for them to operate in the international sphere.’ «Мы хотим, чтобы государства выступили единым фронтом за такую точку зрения, чтобы мы могли послать ясное сообщение злодеям о том, что для них не будет места в международной сфере».
Upon capturing those territories, Moscow lost no time in seizing Ukrainian energy facilities in the Black Sea and accelerating its ongoing military modernization there. После захвата этих территорий Москва не стала терять времени и установила контроль над энергетическими объектами в Черном море, а также ускорила модернизацию вооруженных сил в этом регионе.
But the government hasn’t provided a clear regulatory framework, forcing some aspiring innovators to operate in the shadows. Но правительство пока не обеспечило четкую нормативную базу для этой работы, из-за чего некоторым амбициозным новаторам приходится работать в тени.
The South Steam gas project may be dead now, but if Moscow ever wants a pipeline to Europe through the southern route it is hard to avoid Ukrainian Economic Exclusive Zones in the Black Sea. Возможно, проект «Южный поток» уже канул в Лету, но если Москва когда-нибудь захочет провести газопровод в Европу по южному маршруту, ей будет нелегко миновать экономические эксклюзивные зоны Украины в Черном море.
He was fired this year, anyway, but President Vladimir Putin allowed the companies to withhold the information, ostensibly because they operate in the same competitive environment as private companies. В этом году его уволили, а президент России Владимир Путин разрешил компаниям не разглашать эту информацию под предлогом того, что они действуют в тех же конкурентных условиях, что и частные компании.
Moscow has also successfully intimidated the Bulgarian government to the degree that it publicly refused to join any kind of regional cooperative security organization and naval agreement, a decision that severely undermines any realistic chance for effective regional naval coordination in the Black Sea. Москве также удалось запугать правительство Болгарии до такой степени, что оно публично отказалось вступать в любые организации регионального сотрудничества и подписывать какие-либо морские соглашения, что в значительной степени снижает шансы на эффективное региональное сотрудничество в Черном море.
There's always the suspicion that such companies operate in the interests of the states that own them. В таких случаях всегда возникают подозрения, что эти компании действуют в интересах государств, на территории которых эти активы расположены.
One condition of this rapprochement will likely be no regional security organization in the Black Sea and efforts to induce Turkey to preserve its policy of keeping NATO out of the Black Sea in peacetime. Одним из условий этого сближения, вполне возможно, станет отказ от формирования каких-либо региональных организаций в сфере безопасности в Черноморском регионе, а также попытки убедить Турцию не допускать НАТО в Черное море в мирное время.
President Vladimir Putin's friends, Arkady and Boris Rotenberg, who are under sanctions and should therefore be off limits to banks that operate in the U.S. and Europe, are said to be among the clients. Говорят, что среди клиентов этого банка числятся друзья президента Владимира Путина Аркадий и Борис Ротенберги, которые находятся под санкциями и, следовательно, не должны иметь доступа к банкам, работающим в США и Европе.
Twelve more seaports are located in the Black Sea and Azov basins, and in the Danube Delta, with a total cargo capacity of about 230 million tons per year, but they are underdeveloped and need extensive investment. В бассейнах Черного и Азовского морей, а также в дельте Дуная расположены еще 12 портов, их совокупная грузоспособность составляет примерно 230 миллионов тонн в год, однако они довольно слабо развиты и нуждаются в инвестициях.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.