Sentence examples of "oneself" in English with translation "себя"

<>
And long-stemmed hothouse roses for oneself. И оранжерейные розы себе.
The tasks involve cutting oneself and taking other risks. Эти задания требуют наносить себе порезы и совершать другие рискованные действия.
Forex for beginner traders is an excellent opportunity to prove oneself. Форекс для начинающих трейдеров является отличной возможностью проявить себя.
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. Сомневаться в себе - есть первый признак ума.
Psychologically, this virtue implies the ability to put oneself in others' position. С психологической точки зрения это означает способность ставить себя на место другого.
Seeing oneself as evil, or in moral chaos, is too disabling, paralyzing. Видение себя как зла, признание того, что живешь в обстановке нравственного хаоса слишком тяжело, я бы сказал парализующе для человека.
It is very sad to spend one's short life meaninglessly on washing up oneself. Это очень грустно тратить свою короткую жизнь постоянно отмывая себя.
The most worthless person in the world is someone who cannot keep a promise to oneself. Самый ничтожный человек в этом мире тот, кто не может выполнить обещание данное себе.
By valuing truth, one forces oneself to make decisions based on sound reasons rather than self-interest. Если кто-то ценит правду, то он заставляет себя принимать решения на здравых основаниях, а не руководствуясь личной выгодой.
Indeed, one recent study found that spending money on others is more rewarding than spending it on oneself. Действительно, недавние исследования показали, что тратить деньги на других даже более полезно, чем расходовать их на себя.
Loren Eiseley has said, "One does not meet oneself until one catches the reflection from an eye other than human." Лорен Айзли однажды сказал, что "никто не поймет себя до тех пор, пока не увидит свое отражение в зрачке, не принадлежащему человеку".
And I think part of what I'm learning in this process is that one must allow oneself to feel grief. И я думаю, часть того, чему я учусь в этом процессе это то, что нужно позволять себе чувствовать горе.
And that to pursue one realm to the disregard of the other, is to open oneself to ultimate sadness in older age. Посвящать себя только одной сфере игнорируя другие - значит обречь себя на безграничную печаль в старости.
The second response is Trumpism: cut oneself off from globalization, in the hope that doing so will somehow bring back a bygone world. Второй вариант – это трампизм: отрезать себя от глобализации в надежде, что такой шаг каким-то образом поможет вернуть назад мир, ушедший в прошлое.
Xenophobia is a sign of education gone wrong - an expression of narrow-mindedness and the inability to put oneself in the position of others. Ксенофобия является признаком неправильного образования, проявлением ограниченности и неспособности поставить себя на место других.
So then, when we ask oneself how to nurture the condition for happiness, the inner conditions, and which are those which will undermine happiness. Тогда давайте спросим себя, как надо заботиться о создании условий для счастья? Какие внутренние условия могут быть помехой для счастья?
A share of earthly goods sufficient for oneself and one's family, including adequate food, clothing, housing, health care, education, employment and a safe environment. право на получение своей доли земных благ, достаточной для себя и для своей семьи, включая надлежащую пищу, одежду, жилище, медицинский уход, образование, занятость и безопасные условия.
Under such circumstances, attempts to seek so-called absolute security for oneself at the expense of other countries will definitely go nowhere and benefit nobody. В подобных обстоятельствах попытки обеспечить так называемую абсолютную безопасность для себя в ущерб другим странам, несомненно, ни к чему не приведут и не пойдут никому на пользу.
To be a professor, it seems to me, one must first have something of importance to oneself that needs affirming, and then one must affirm it. Как мне кажется, в первую очередь, чтобы быть профессором, нужно иметь в себе что-то важное, что нуждается в подтверждении и человек должен это подтвердить.
Providing benefit to oneself or others in public works by deceiving a person through tricks and intrigue, or causing harm to that person or to others; обеспечение выгод для себя лично или других при проведении публичных работ путем обмана какого-либо лица с помощью уловок и происков, в результате чего такому лицу или другим причиняется ущерб;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.