Sentence examples of "nonspecific immunity" in English

<>
It has not hesitated to target senior officials, judges, and state enterprise managers who previously possessed de-facto immunity from prosecution. Оно без колебаний разоблачает высокопоставленных чиновников, судей и руководителей государственных предприятий, которые прежде обладали фактическим иммунитетом от уголовного преследования.
It is more likely that China will agree only to a nonspecific commitment to open up over time. Вероятнее всего, Китай сделает неопределенные заявления относительно открытия со временем своих рынков.
The worst outcome a Ukrainian MP can generally expect is the loss of parliamentary immunity and an overnight dash out of the country. Худший исход, которого может ждать украинский депутат — потеря парламентского иммунитета и побег за границу.
customer monitoring in case of large cash transactions nonspecific to the customer's activity. осуществление проверки клиента в случае совершения им не свойственных ему крупных операций с наличностью.
Poroshenko promised to divest his business interests, and has not, and has footdragged on other reforms such as election reform, cleaning out the judiciary, and removing parliamentary immunity. Порошенко пообещал отказаться от своих деловых интересов, но пока он этого не сделал. Кроме того он продолжает медлить с проведением других реформ, таких как реформы избирательной и судебной систем, а также упразднение депутатской неприкосновенности.
The Client agrees conclusively and to a maximum possible extent allowed by laws of St. Vincent and the Grenadines that he will not demand such immunity in case of any claims. Клиент окончательно и в максимальной степени, допускаемой законодательством Сент-Винсента и Гренадин соглашается с тем, что он не будет требовать такого иммунитета при любых исках.
(k) it is not entitled to claim for itself or any of its assets or revenues any right of general immunity or exemption on the grounds of sovereignty or otherwise from suit, execution, attachment or other legal process in respect of its obligations under the Agreement any Contract or Order; and (л) он не имеет права требовать для себя или каких-либо из своих активов или доходов права общего иммунитета на основании суверенитета или по другой причине, от иска, принудительного осуществления, ареста или других юридических процессов в отношении своих обязательств по Договору, какому-либо Контракту или Ордеру; а также
I have long been partial to linear strategies due to their simplicity and relative immunity to overfitting. Я давно был неравнодушен к линейным стратегиям по причине их простоты и относительной устойчивости к переподгонке.
QUESTION: What kind of guarantees are going to have to be offered to Colonel Qaddafi to persuade him to step down, immunity from prosecution of the ICC? - Какого рода гарантии необходимо предложить полковнику Каддафи, чтобы убедить его отказаться от власти? Иммунитет от преследования со стороны Международного уголовного суда?
UBS won antitrust immunity, which also covers current employees. UBS удалось добиться неприкосновенности по антитрастовым делам, которая распространяется на его нынешних сотрудников.
As he tells it, at the beginning of Putin's rule, the oligarchs were ready to hand over their cheaply privatized assets to the government in exchange for minority stakes and immunity from any future charges. По его словам, в начале правления Путина олигархи были готовы отказаться от задешево приватизированных компаний в обмен на небольшие пакеты акций и иммунитет от будущего преследования.
Biden's plea was timed to preempt a crucial moment: On Dec. 11, Yatsenyuk's year-long immunity from dismissal as prime minister expired, rendering him vulnerable to political attack. Обращение Байдена прозвучало накануне очень важного момента: 11 декабря истек срок иммунитета Яценюка на случай его отставки, что сделало его совершенно незащищенным перед лицом политических нападок.
On Dec. 11, Prime Minister Arseniy Yatsenyuk's year-long immunity from dismissal will expire. 11 декабря истечет годичный иммунитет премьера Арсения Яценюка от отставки.
Russia isn’t involved in negotiating “any deals of immunity or guarantees” for Qaddafi, though others are considering a range of options, he said. Россия не ведет переговоров о «каких-либо договоренностях относительно неприкосновенности или гарантиях» для Каддафи, хотя другие рассматривают разные варианты, сказал он.
The banks — Citigroup Inc., Barclays Plc, UBS Group AG, Royal Bank of Scotland Group Plc and JPMorgan Chase & Co. — all have immunity from additional prosecution from the currency probe as long as they cooperate with investigators by reporting misconduct, turning over data and making employees available for interviews, according to the agreements. Банки Citigroup Inc., Barclays Plc, UBS Group AG, Royal Bank of Scotland Group Plc и JPMorgan Chase & Co были освобождены от дополнительного расследования по обвинению в валютных махинациях, поскольку они согласились сотрудничать со следователями, сообщая о нарушениях, предоставляя информацию и разрешая своим сотрудникам отвечать на вопросы прокуроров в соответствии с соглашениями о сотрудничестве.
We are not engaged in negotiating any deals of immunity or guarantees. Мы не участвуем ни в каких переговорах о предоставлении иммунитета или гарантий.
As Fyodor Krasheninnikov noted in a column for the daily Vedomosti, business figures are remarkably scarce on major party lists – a major change from previous elections when wealthy Russians tried to get into parliament to obtain legislative immunity, the chance to lobby their business interests and the status that allowed them to get closer to big state procurement contracts. Как отметил Федор Крашенинников в статье, опубликованной ежедневным изданием «Ведомости», в основных партийных списках очень мало бизнесменов, что является серьезным изменением по сравнению с предыдущими выборами. Тогда состоятельные россияне пытались попасть в парламент, чтобы получить депутатский иммунитет, возможность лоббировать свои бизнес-интересы и приобрести статус, который позволял им быть ближе к крупным государственным контрактам на закупки.
He immediately moved to Kyiv, and two months after his parliamentary immunity ran out, he was already a Ukrainian citizen, naturalized by President Petro Poroshenko's decree. Он немедленно переехал в Киев, и спустя два месяца после истечения срока депутатской неприкосновенности он уже был гражданином Украины в соответствии с указом президента Перта Порошенко.
The two presumed assassins are safe in Russia; one has been granted parliamentary immunity. Но оба предполагаемых преступника находятся на территории России, и один из них даже имеет депутатский иммунитет.
Joaquin Guzman Loera (#55), the billionaire head of the Sinaloa drug cartel, that operates with seeming immunity in Northern Mexico and Dawood Ibrahim Kaskar (#57), who heads an organized crime syndicate in Mumbai and is suspected of providing logistical and financial support for terrorists. Хоакин Гусман Лоэра (№55), обладатель миллиардного состояния и глава крупнейшего наркокартеля Синалоа, который безнаказанно действует в Мексике, и Дауд Ибрагим Каскар (№57), возглавляющий преступный синдикат в Мумбаи и подозреваемый в обеспечении материально-технической базы и финансовой помощи террористам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.