Sentence examples of "negotiated contract" in English

<>
The Under-Secretary-General is required to record the reasons in writing and may then award a procurement contract, either on the basis of an informal method of solicitation or on the basis of a directly negotiated contract, to a qualified vendor whose offer substantially conforms to the requirement at an acceptable price (Financial rule 105.16 (b)). Заместитель Генерального секретаря обязан письменно указать причины, после чего он вправе заключить контракт на закупку — либо на основе неформального метода запрашивания предложений, либо на основе непосредственных переговоров — с отвечающим установленным критериям поставщиком, оферта которого по существу соответствует требованиям при приемлемой цене (финансовое правило 105.16 (b)).
When a determination is made pursuant to paragraph (a) above, the Registrar shall record the reasons in writing and may then award a procurement contract, either on the basis of an informal method of solicitation, or on the basis of a directly negotiated contract, to a qualified vendor whose offer substantially conforms to the requirement at an acceptable price. В случае принятия решения согласно пункту (a) выше, Секретарь документально фиксирует его причины, а затем вправе заключить контракт на закупку — либо на основе неформального метода запрашивания предложений, либо на основе непосредственных переговоров — с отвечающим установленным критериям поставщиком, оферта которого по существу соответствует требованиям при приемлемой цене.
When a determination is made pursuant to subparagraph (a) above, the Under-Secretary-General for Management shall record the reasons in writing and may then award a procurement contract, either on the basis of an informal method of solicitation or on the basis of a directly negotiated contract, to a qualified vendor whose offer substantially conforms to the requirement at an acceptable price. В случае принятия решения согласно пункту (a) выше заместитель Генерального секретаря по вопросам управления письменно указывает его причины, после чего вправе заключить контракт на закупку — либо на основе неформального метода запрашивания предложений, либо на основе непосредственных переговоров — с отвечающим установленным критериям поставщиком, оферта которого по существу соответствует требованиям при приемлемой цене.
Following repeatedly unsuccessful competitive bidding exercises, UNIDO entered into a negotiated contract with Carlson Wagon lit Travel (CWT), Austria, who were already providing services to UNOV and CTBTO. После неоднократных и безуспешных попыток провести конкурс ЮНИДО подписала договор с туристическим агентством " Карлсон Вагон ли трэвел " (КВТ), Австрия, которая уже оказывала услуги ЮНОВ и ОДВЗЯИ.
Shortly after assuming office, Macierewicz earned the nickname “Minister of National Disarmament,” when he canceled a carefully negotiated contract for the purchase of 50 Caracal helicopters from the manufacturer Airbus Helicopters. Вскоре после своего вступления в должность, Мацеревич получил прозвище “Министр национального разоружения”, когда он отменил тщательно согласованный контракт на покупку 50 вертолетов “Каракал” у производителя Airbus Helicopters.
The working group on procurement, now under the direction of the Secretariat, has established joint long-term contracts in the areas of office stationery supplies, photocopier leasing, bulk paper and telephone services and has negotiated a global freight forwarding contract. Рабочая группа по закупкам, которая в настоящее время функционирует под руководством Секретариата, заключила совместные долговременные контракты в области закупок канцелярских принадлежностей, аренды фотокопировальных машин, закупок крупных партий бумаги и получения телефонных услуг, а также провела переговоры относительно общего контракта в области перевозок.
Secondly, the mandatory scope of application of the relevant regimes extends to contracts of carriage which are not individually negotiated between the parties, but are conducted on the carrier's standard terms of contract as typically contained in or evidenced by a transport document issued by the carrier. Во-вторых, императивный порядок применения соответствующих режимов распространяется на договоры перевозки, которые не обсуждаются сторонами на индивидуальной основе, а заключаются на основе типовых договорных условий перевозчика, которые обычно содержатся в транспортном документе, выдаваемом перевозчиком, или подтверждением которых обычно является такой документ.
The milestones are defined when the contract is negotiated. Этапы определяются при согласовании контракта.
Suppose a $500 million petroleum or copper contract needs to be negotiated. Представьте себе контракт на разработку нефтяного или медного месторождения на 500 миллионов долларов США, условия которого нужно согласовать.
An Ocean Liner Service Agreement means a contract that is mutually negotiated and agreed to in writing or electronically between one or more carriers and one or more shippers and that provides for the liner carriage of goods by sea in a series of shipments over a specified period of time. Соглашение о морских линейных перевозках означает договор, который взаимно согласован и заключен в письменной или электронной форме между одним или более перевозчиками или одним или более грузоотправителями по договору и который предусматривает морскую линейную перевозку груза посредством перевозки серии партий груза в течение указанного срока.
In that case, since the contract was specifically negotiated with the grantor and the depositary bank, the need for use of judicial process or court supervision would likewise appear to be superfluous so long as the agreement of the grantor is a binding contractual one. В таком случае, поскольку договор конкретно обсуждался с лицом, предоставляющим право, и с депозитным банком, необходимость использовать судебное разбирательство или судебный надзор также представляется излишней, если согласие лица, предоставляющего право, имеет обязательную договорную силу.
The Employment Contracts Act 1991 provided a standard procedure for dealing with personal grievances, which was made part of every employment contract, unless the parties negotiated an alternative effective procedure which was consistent with the requirements set out in the legislation. Законом 1991 года о трудовых договорах предусмотрена стандартная процедура, касающаяся личных жалоб, которая включена во все трудовые соглашения, если стороны не договорились об иной эффективной процедуре, которая отвечает установленным в законодательстве требованиям.
Instead, it was suggested that the Working Group should focus on the preparation of a general standard establishing the conditions under which a contract might be regarded as “freely negotiated”, in which case the provisions of the draft instrument should apply only as suppletive rules. Вместо этого Рабочей группе было предложено сконцентрировать внимание на подготовке общего стандарта, устанавливающего условия, при которых договор может рассматриваться в качестве " свободно заключенного ", причем в этом случае положения проекта документа должны применяться только в качестве субсидиарных норм.
But that contract set prices so high that the newly negotiated discount brings them down only to current market levels, said Edward Chow, a senior fellow at the Center for Strategic and International Studies. Однако в том контракте цены были установлены настолько высокие, что в результате новой скидки они просто вернутся к нынешнему рыночному уровню, говорит старший научный сотрудник из Центра стратегических и международных исследований (CSIS) Эдвард Чоу (Edward Chow).
However, the consignment contract stipulated that the price of the consignment would be negotiated and agreed upon by both parties. Однако в контракте на консигнацию было предусмотрено, что цена на золото будет обговорена и согласована обеими сторонами.
While this level of freedom of contract might be acceptable for volume contracts where both parties negotiated on equal footing, it would not be appropriate in other situations in liner transportation, where contracts of carriage were contracts of adhesion, and shippers had no fair opportunity to negotiate their terms. Хотя такой уровень свободы заключения договора может быть приемлемым для договоров об организации перевозок, когда договорные позиции обеих сторон равны, он был бы неуместен в других ситуациях при линейных перевозках, когда договоры перевозки являются договорами присоединения и у грузоотправителей по договору не имеется равных возможностей для согласования их условий.
After you have created the percentage-of-completion contract and project, use this procedure to create the billing rules that you negotiated with the customer. После создания контракта, оплачиваемого по проценту завершенных работ, и связанного проекта используйте эту процедуру, чтобы создать правила выставления счетов, согласованные с клиентом.
He was made to sign the contract against his will. Его заставили подписать договор против его воли.
The two countries negotiated a treaty. В ходе переговоров две страны заключили договор.
Mr Johnson suddenly changed his mind and signed the contract. Мистер Джонсон неожиданно поменял своё мнение и подписал контракт.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.