Ejemplos del uso de "moved away" en inglés

<>
Colonel Sherwood had moved away to take the call privately. Полковник Шервуд отошел в сторону и разговор был приватным.
Grown up and moved away. Подросшие и уехавшие.
Well, maybe he's moved away, he's left the area. Ну, может он переехал, ушел из зоны комфорта.
When the pedal hits the metal, the idealism can get moved away. И в разгоряченном состоянии преданность идеалам может быть отодвинута на задний план.
In the last few decades, social policy in most Western European countries has moved away from redistribution. В последние несколько десятилетий социальная политика многих стран Западной Европы отошла от перераспределения.
After what happened, my parents split up, sold the house, moved away. После случившегося мои родители расстались, продали дом и уехали.
Well, we're working on that, but she's moved away from the area. Ну, мы над этим работаем, но, она уже давно переехала из того района.
When Bank research showed that conditionality did not work, the Bank under Wolfensohn moved away from it. Когда проведенные банком исследования показали, что выдвижение условий не работает, банк под руководством Вольфенсона отошел от этого подхода.
Next thing I know, she's moved away, she's become a model and dyed her hair blonde. Она уехала, чтобы стать моделью, и вытравила свои волосы до белизны.
A little-known figure who had spent most of his career working for the KGB, the Soviet security service, Putin moved to Moscow in 1996 and quickly developed a reputation as a "grey cardinal" — a loyal worker who wielded power quietly, away from the spotlight. Он был малоизвестной фигурой, долгое время работавшей в КГБ – советской службе безопасности. Переехал он в Москву в 1996 году и быстро получил репутацию «серого кардинала» - лояльного работника, предпочитающего действовать тихо и за кулисами.
Early in the 1990s, India moved away from the dozy statist system bequeathed by Nehru by adopting market-friendly policies. В начале 90-х гг. Индия отошла от дремотной статической системы, которую завещала Неру, приняв дружественный курс политики по отношению к рынку.
And he moved a million states away to avoid running into you. И он уехал за тридевять земель, чтобы не столкнуться с тобой.
Indeed, it is thanks to a few thinkers and activists that states have gradually moved away from age-old tenets. Действительно, именно благодаря нескольким мыслителям и активистам, государства постепенно отошли от старых принципов.
And now, less than a week before the wedding, you're calling the woman who left you at the altar and moved three time zones away on the razor-thin chance that I somehow ended up with her grandmother's locket? И сейчас, меньше, чем за неделю до свадьбы ты звонишь женщине, которая бросила тебя у алтаря и уехала за три часовых пояса, ради крайне крайне малого шанса, что у меня каким-то образом оказался медальон ее бабушки?
Large companies moved away from it because they thought the science was so difficult and vaccines were seen as poor business. Крупные компании отошли от этого, потому что они решили, что там слишком сложная наука, а вакцины не дадут хорошего дохода.
So he moved away from it, turned around a few minutes later, it was right next to the side of the boat again. Поэтому он отошел от дельфина. Повернул лодку несколько минут спустя, и дельфин был возле лодки снова.
The Board has moved away from reviewing individual projects to advising the Office on policy orientation, global vision and strategy at a broader programme level. Совет отошел от практики рассмотрения отдельных проектов и стал делать упор на консультирование Управления в сфере общей политики, глобальных перспектив и стратегии на более широком программном уровне.
“ Ivanishvili has brought together a coalition which includes leading Georgian diplomats, former Rose Revolutionaries who broke with Saakashvili as he moved away from democracy, and others. Иванишвили сколотил коалицию, куда вошли ведущие грузинские дипломаты, бывшие «розовые революционеры», порвавшие с Саакашвили, когда он начал отходить от демократии, и прочие люди.
In recent years, the Board has moved away from detailed revision of individual projects to advising OHCHR on policy orientation, global vision and strategy at a broader programme level. В последние годы Совет отошел от практики подробного рассмотрения отдельных проектов и стал консультировать УВКПЧ по вопросам ориентации политики, глобальных перспектив и стратегии на более широком программном уровне.
If Chile's rightist political parties want to capitalize on Mr. Lavin's popularity, they must show that they have moved away from their bedrock conservative ideology and have become pragmatic, modern, and issue oriented. Если Чилийские «правые» хотят извлечь выгоду из популярности Лавина, они должны доказать, что они действительно отошли от своей закостенелой консервативной идеологии и стали прагматичными и современными.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.