Sentence examples of "misery" in English with translation "нищета"

<>
In Haiti, however, misery deepened. На Гаити, тем не менее, нищета еще более углубилась.
Continued isolation will mean generations of misery. Продолжающаяся изоляция будет означать поколения, живущие в нищете.
Destitution, poverty, and misery primed publics for toxic politics. Нужда, нищета и убожество подготовило народ к токсичной политике.
Instead, viewers are fed a daily diet of poverty, injustice, and misery. Вместо этого зрителей кормят ежедневным рационом бедности, несправедливости и нищеты.
The anger there, fueled by misery and insufficient food, is popular, not bourgeois. Гнев здесь подпитывается нищетой и недостатком продуктов питания, и источником гнева является народ, а не буржуазия.
She lives in squalor, in this godforsaken den of vice and misery behind me. Она прозябает в нищете, живя в приюте порока и страданий, что позади меня.
There is no longer any excuse for leaving well over a billion people in abject misery. Больше нет никаких оправданий тому, чтобы оставлять более миллиарда людей в состоянии ужасающей нищеты.
A development strategy that promotes growth first, and only then deals with human misery, is not sustainable. Стратегия развития, которая на первое место ставит экономический рост и только потом предполагает решать проблемы человеческой нищеты, не является жизнеспособной.
We have gained personal knowledge of the unspeakable misery that has innocently befallen 100,000 inhabitants of Austria.” Мы познали невыразимую нищету, которая совершенно незаслуженно постигла 100 000 австрийцев».
The end of the twentieth century, in financial misery, much as the nineteenth century ended in warfare in 1914? Конец XX века, в финансовой нищете, подобно тому, как XIX век окончился войной в 1914 году?
Oppressive or corrupt regimes and weak states are by far the most important causes of poverty and misery today. Репрессивные и коррумпированные режимы, а также слабые государства являются, пожалуй, самыми главными причинами нищеты и страданий на сегодняшний день.
How cash was forbidden so gambling was done with cotton money to prevent ruination and misery for the families. Как деньги были запрещены, и азартные игры велись на комки ваты во избежание разрушения нищеты семей.
In poverty one still keeps a kind of "innate noble sentiment," while in misery moral collapse is inherent and disastrous. В бедности человек все еще сохраняет своего рода "врожденное чувство благородства", в то время как в нищете моральное падение неотъемлемо и пагубно.
Above all, the Congo matters because of the continuing violence, wretched poverty, and misery of most of its nearly 70 million people. Конго имеет значение в первую очередь из-за непрекращающегося насилия, крайней нищеты и страданий среди большинства населения, насчитывающего почти 70 миллионов человек.
They demanded a new start for their country - the chance to consign to history the economic and political misery endured in recent years. Люди требовали нового экономического старта - возможности предать истории экономическую и политическую нищету, переживаемую в последние годы.
How cash was forbidden so that gambling had to be done with cotton money to prevent ruination and misery for the families, etc. etc. Как деньги были запрещены, и азартные игры велись на комки ваты во избежание разрушения нищеты семей.
Recalling the achievements of Islamic culture during the Middle Ages, they offered a (self-serving) nostrum for lifting Moslems out of dependence, degradation and misery: Обращаясь к достижениям исламской культуры в Средние Века, они предложили способ (служащий их собственным интересам) вызволения мусульман из зависимости, деградации и нищеты.
Only by multilateral action can we give people in the least developed countries the chance to escape the ugly misery of poverty, ignorance and disease. Только с помощью многосторонних действий мы можем дать людям в наименее развитых странах возможность избежать проклятья нищеты, невежества и болезней.
The fight to eradicate misery, illiteracy, and corruption, and Islam's embrace of science, do not depend on the results of the Middle East peace process. Борьба с нищетой, неграмотностью и коррупцией, а также отношение ислама к науке не зависит от результатов ближневосточного мирного процесса.
Third, prolonged misery and hopelessness for millions of Arab young people will create a new generation of desperate jihadists who blame the West for their despair. В-третьих, длительная нищета и безнадежность в жизни миллионов молодых арабов приведет к появлению нового поколения отчаянных джихадистов, винящих Запад в своём отчаянном положении.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.