Sentence examples of "minimalist" in English

<>
Investment banks, in particular, are known for their minimalist equity approach. Инвестиционные банки, в частности, известны своим минималистским подходом к собственному капиталу.
Still going for a minimalist vibe? Все еще придерживаешься минималистичной атмосферы?
No, he did it because he's a minimalist. Нет, он сделал это, потому что он минималист.
Prodi took issue with this minimalist approach soon after his nomination. Проди занялся этим минималистским подходом вскоре после своего назначения.
The whole minimalist thing never really blew my hair back, but hey. В целом минималистично, но мне такое не нравится особо.
So far in Syria, the West has combined maximalist, uncompromising rhetoric with minimalist, ineffective efforts. Пока Запад в Сирии сочетает максималистскую и бескомпромиссную риторику с минималистскими и неэффективными действиями.
Inside, half of the switches and buttons have been ditched to create this more minimalist dashboard. Внутри половину переключателей и кнопок выкинули, чтобы создать эту, более минималистичную, приборную панель.
Minimalist solutions respond to neither the expectations of the citizens nor the requirements of a rapidly changing world. Минималистские решения не отвечают интересам ни граждан, ни требованиям стремительно изменяющегося мира.
Accepting the results of a free and fair election is one of the central components of the minimalist definition of democracy. Признание результатов свободных и честных выборов — это одно из главных слагаемых в самом минималистском определении демократии.
What happens today is a far cry from the minimalist government of old and the weight of individual efforts on behalf of most of Americans. Происходящее сегодня очень сильно отличается от былых времен с их минималистской государственной властью, когда в основе всего лежали личные усилия большинства американцев.
“They were trying to do with a minimalist approach because it needed to fit with this narrative . . . that we’re not going to have a repeat of Iraq.” — Она пыталась использовать минималистский подход, поскольку это соответствовало выдвинутой концепции ... что повторения Ирака не будет».
The establishment of the “clean” salary concept based on performance measurements, i.e., salaries competitive with the private sector for high performers, with however, a minimalist approach to benefits and allowances; внедрение концепции «чистых» окладов, выплачиваемых с учетом показателей выполнения работы, а именно хорошим работникам выплачиваются оклады, сопоставимые с окладами в частном секторе, при этом применяется минималистский подход в отношении надбавок, пособий и льгот;
When legislation adopts the minimalist approach, the issue of whether electronic signature equivalence has been proven normally falls to a judge, arbitrator or public authority to determine, generally by means of the so-called “appropriate reliability test”. Если в законодательстве принят минималистский подход, то вопрос о том, считать ли доказанной эквивалентность электронной подписи, обычно решается судьей, арбитром или государственным органом- как правило, на основании так называемого " критерия соответствующей надежности ".
In general, countries that pursue a relatively proactive industrial and SME policy, thus interfering more in the allocation of private investment and therefore ranking low in the Economic Freedom Index, do not necessarily fare worse in terms of GDP growth and technological development than countries with a high level of “economic freedom” and minimalist FDI policies. В целом страны, которые проводят относительно активную промышленную политику и политику в области развития МСП и тем самым в большей мере вмешиваются в распределение частных инвестиций и, следовательно, занимают отнюдь не первые места по индексу экономической свободы, не обязательно имеют более низкие показатели роста ВВП и технологического развития, чем страны, имеющие высокий уровень " экономической свободы " и проводящие минималистскую политику в области ПИИ.
Although, in his Third report, the Special Rapporteur proposed a new paragraph that included heads of Government and ministers for foreign affairs, a minimalist approach was preferred in the Drafting Committee, which noted that paragraph 2 related to the privileges and immunities accorded to heads of State ratione personae and not to those they enjoyed as State organs. Хотя в своем третьем докладе Специальный докладчик предложил новый пункт, который включает глав правительства и министров иностранных дел, Редакционный комитет предпочел минималистский подход, отметив, что пункт 2 относится к привилегиям и иммунитетам, предоставляемым главам государств ratione personae, а не к тем, которыми они пользуются в качестве органов государства.
Faced with the anarchists, with their confining minimalist political grammar - reflected in the famous slogan elections, piege à cons ("elections, a trap for idiots") - and with the Communist Party, whose revolutionary ideal was eventually linked to totalitarian types of society, the future of May 1968 could only shift to the right with the election victory of General de Gaulle. Сталкиваясь с анархистами, с их ограниченным минималистским политическим словарем - отраженный на известных выборах лозунга "выборы, западня для идиотов" - и с Коммунистической партией, чей революционный идеал в конечном счете был связан с тоталитарными типами общества, будущее мая 1968 года могло только сыграть на руку правым, что дало шанс одержать победу на выборах генералу де Голлю.
In her dissenting opinion, Judge ad hoc Van den Wyngaert found a “fundamental problem” in the Court's general approach “that disregards the whole recent movement in modern international criminal law towards recognition of the principle of individual accountability for international core crimes”, preferring “an extremely minimalist approach by adopting a very narrow interpretation of the'no immunity clauses'in international instruments”. В своем особом мнении судья ad hoc ван ден Вингарт нашла " основную проблему " в общем подходе Суда, " который игнорирует происходящее в последнее время в современном международном уголовном праве движение в целом в сторону признания принципа индивидуальной ответственности за основные международные преступления ", отдавая предпочтение «крайне минималистскому подходу, взяв на вооружение очень узкое толкование " оговорок об иммунитете " в международных документах».
And I picked minimalist pieces because they're about specificity. Я выбрал картины в стиле минимализм из-за их специфики.
Foreigners are often mystified as to why such a minimalist event can require years of training. Иностранцы очень часто удивляются, почему для выполнения такого незначительного мероприятия необходимо тренироваться годами.
For two decades, we have been trapped in this minimalist and incremental mindset, which is wrong in two key ways. В течение двух десятилетий, мы находились в ловушке этого минималистического и элементарного мышления, которое неверно в двух ключевых направлениях.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.