Sentence examples of "melt into the background" in English

<>
I mean, you don a costume, strike down your intended target, and then melt into the crowd unseen. Надеваешь костюм, поражаешь намеченную цель, а затем незамеченным растворяешься в толпе.
Trump’s former campaign manager had receded into the background, but there’s renewed interest in the millions he made promoting Kremlin-friendly interests. Бывший председатель избирательного штаба Трампа отошел на задний план, но интерес к тем миллионам, которые он заработал, продвигая интересы Кремля, вновь возрос.
Until recently, Manafort had receded into the background as the uproar over Trump’s firing of his national security adviser, Michael Flynn, and then the FBI director, James Comey, began to shake the White House. До недавнего времени Манафорт находился на заднем плане. Пока Белый дом не начали сотрясать скандал и неразбериха, возникшие из-за того, что Трамп уволил своего советника по национальной безопасности Майкла Флинна (Michael Flynn), а затем — и директора ФБР Джеймса Коми (James Comey).
The latter, discredited as he may have been as the most powerful but also worst vice president in American history, has done anything but blend into the background. Последний, несмотря на то, что был дискредитирован, как самый влиятельный, но также и самый плохой вице-президент в американской истории, вовсе не растворился на заднем плане после своей отставки.
You may want to export a screenshot that you have altered by sampling it down to 1/4 size (which will display as a blurry image) or by darkening its color, so it appears to have faded into the background. При желании вы можете экспортировать измененный снимок экрана. Для этого уменьшите его в 4 раза (из-за этого изображение станет размытым) или затемните, чтобы снимок отошел на задний план.
As a result, the issue of what Georgia thinks or wants has perceptibly receded into the background, and the Abkhaz political scene is more parochial, focused on internal issues. В результате то, что думает или хочет Тбилиси, весьма ощутимо отошло на второй план, и политическая сцена Абхазии стала более ограниченной, сосредоточенной в основном на внутренних проблемах.
Although France pushed the hardest at the United Nations, the United States initially took the lead in the UN-authorized military intervention, but quickly and timidly receded into the background for fear it might be perceived as fighting in too many Muslim countries. Хотя активнее всех в Организации Объединенных Наций выступала Франция, Соединенные Штаты на первом этапе возглавили санкционированную ООН военную интервенцию, но затем быстро и скромно удалились на задний план, испугавшись того, что Америка ведет слишком много войн в мусульманских странах.
These tensions further receded in the tide of the "Islamization" created by the Iranian revolution, for in its wake Arabs' sectarian identity as Sunni was pushed further into the background as a generalized "Islamic" assertiveness appeared. Эта напряженность отступила еще дальше в волне "Исламизации", вызванной иранской революцией, поскольку в ее пробуждении сектантская идентичность арабов в качестве суннитов была отодвинута еще дальше на задний план, когда появилась всеобщая "исламская" уверенность.
But if the work does continue, it is on a more modest scale that has settled into the background of public charitable work. Но если работа действительно продолжается, то она имеет более скромный размах, который лег в основу общественной благотворительной работы.
But Octavio Paz and Pablo Neruda, Gabriel García Márquez and Carlos Fuentes, Diego Rivera and the Nueva Trova Cubana and their successors did not fade into the background as representative democracy emerged in Latin America. Но Октавио Паз и Пабло Неруда, Габриель Гарсиа Маркес и Карлос Фуэнтес, Диего Ривера и Нуэва Трова Кубана, а также их последователи не уходили в тень по мере того, как в Латинской Америке нарождалась представительная демократия.
As the Internet continues its penetration of all aspects of our lives, we are entering what the computer scientist Mark Weiser has called the era of "ubiquitous computing" – a time when technology is so prevalent that it "recedes into the background of our lives." По мере того, как Интернет продолжает свое проникновение во все аспекты нашей жизни, мы вступаем в то, что ученый компьютерщик Марк Вайзер назвал эрой "повсеместного вычисления" – время, когда технология настолько распространена, что "отступает на второй план нашей жизни".
This is another tool you can use to reduce the detail of a picture to push it more into the background. С помощью этого инструмента также можно уменьшить количество деталей на рисунке, чтобы сделать его менее заметным.
Disappears right into the background. Прямо сливается с фоном.
Here's an octopus moving across the reef, finds a spot to settle down, curls up and then disappears into the background. Вот осьминог, движущийся через риф. Находит местечко, где устроиться, скручивается и сливается с фоном.
Models eventually fade into the background. Рано или поздно модели уходят на задний фон.
His motion blends right into the background - the moving rock trick. So, we're learning lots new from the shallow water. Он просто сливается; его движение сливается с фоном. Трюк подвижного камня. Так что мы учимся многому новому в мелководье.
Ironically, the Great Dying event had previously knocked the then hugely successful ancestors of the modern mammals – the therapsids – into the background some 186m years earlier, allowing the archosaurs and ultimately the dinosaurs to flourish in the first place. По иронии судьбы в ходе прежнего Великого вымирания (оно произошло на 186 миллионов лет раньше) почти полностью погибли исключительно успешные предки современных млекопитающих терапсиды, благодаря чему и начался расцвет археозавров и в конечном итоге динозавров.
The outcomes of this work have been fed into the background material for the development of the CEHAPE and its four regional goals, which present the commitments to be taken by European member States to protect children's health in key priority areas. Результаты этой работы были включены в справочные материалы, использованные для разработки СЕНАРЕ и его четырех региональных целей, представляющих собой обязательства, которые будут приняты в приоритетных областях европейскими странами-членами в целях обеспечения охраны здоровья детей.
Similarly, with respect to electro-shock devices, the South African Joint Committee of Inquiry into the Background, Circumstances and Actions resulting in the Death and Injury of Railway Commuters at Tembisa Station on 31 July 1996 had recommended that “the use of electric batons be banned in South Africa. Что касается электрошоковых устройств, то Совместный комитет Южной Африки по расследованию причин, обстоятельств и действий, приведших к гибели и нанесению телесных повреждений пассажирам на железнодорожной станции Тембиса 31 июля 1996 года, рекомендовал " ввести запрет на использование электрошоковых дубинок в Южной Африке.
If OPEC’s troubles push the essential differences between Russian and Saudi energy policy into the background, the Syrian crisis provides the same kind of distraction in analyzing the gap between the antiterrorism approaches of Moscow and Riyadh. Если проблемы ОПЕК отодвигают на второй план существенные различия между энергетической политикой русских и саудовцев, то сирийский кризис является таким же отвлекающим фактором при анализе расхождений Москвы и Эр-Рияда в вопросах борьбы с терроризмом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.