Sentence examples of "meeting deadline" in English

<>
At times, 800 engineers and technical experts worked on it, in the Soviet tradition of cramming to meet a politically-motivated deadline. День и ночь 800 инженеров и технических экспертов трудились над ним в традиционном советском аврале, чтобы успеть к политически мотивированному сроку.
To meet its 10-year deadline, Norway filed its arguments to the U.N. in 2006, claiming that its seabed extends into both the Atlantic and the Arctic oceans in three places: the Loop Hole in the Barents Sea, the Western Nansen Basin in the Arctic Ocean, and the Banana Hole in the Norwegian Sea. Чтобы успеть к последнему сроку, Норвегия подала в 2006 году документы в поддержку своих претензий на расширение экономической зоны как в Атлантическом, так и Северном Ледовитом океане. Норвегия претендует на три участка: зону «Петля» в Баренцевом море, «Западный бассейн Нансена» в Северном Ледовитом океане и зона «Банан» в Норвежском море.
Mr. Sen (India): By adopting the resolution on the Peacebuilding Commission, we are implementing the decision taken by our heads of State or Government in September and meeting the deadline set out in the outcome document. Г-н Сен (Индия) (говорит по-английски): Приняв резолюцию по вопросу о Комиссии по миростроительству, мы тем самым выполнили решение, принятое в сентябре главами наших государств и правительств, причем в сроки, установленные для этого в Итоговом документе.
Meeting the deadline Перед крайним сроком
It asks senior officials at the Environment for Europe (EfE) meeting to endorse the 2008 deadline for phasing out lead and intensifying discussions with refineries, oil companies and car producers/importers for reducing sulphur levels in fuels, while working at the national level to establish cleaner vehicle standards and technologies. Доклад призывает участников конференции «Окружающая среда для Европы» (ОСдЕ) назначить 2008 год крайним сроком для отказа от этилированного горючего, активизировать диалог с нефтеперегонными заводами, нефтяными компаниями и производителями/импортерами автомобилей о снижении уровней содержания серы в различных видах топлива, а также продолжить на национальном уровне работу по внедрению стандартов и технологий экологически чистого транспорта.
The Parties may therefore wish to note that, given the intention to hold the next meeting of the Parties in June 2008, the deadline for such submission will be in December 2007 (the exact date to be determined at a later stage). В этой связи Стороны, возможно, пожелают принять к сведению тот факт, что с учетом намерения провести следующее совещание Сторон в июне 2008 года крайние сроки представления таких докладов будут истекать в декабре 2007 года (точная дата будет определена позднее).
It also explained that, while the convention secretariat was responsible for the delays with a small number of documents, most notably the financial report for 2006, most of the official documents for the meeting had been prepared and submitted within the deadline, but the United Nations translation services had not been able to complete the French translations due to that part of the Conference Services Division being overburdened. Он также разъяснил, что, хотя секретариат Конвенции принимает на себя ответственность за задержки в выпуске незначительного числа документов, в первую очередь финансового отчета за 2006 год, большинство официальных документов для совещания были подготовлены и представлены в установленные сроки, однако Служба перевода Организации Объединенных Наций не смогла выполнить их перевод на французский язык в связи с тем, что это подразделение Отдела конференционного обслуживания было перегружено работой.
The minutes of the 19 June 1990 meeting show that the parties agreed to extend Extraktionstechnik's deadline for completing work on the refinery. Из протокола состоявшегося 19 июня 1990 года заседания следует, что стороны согласились продлить срок для завершения компанией " Экстракционстехник " свои договорных работ на предприятии.
Before adjourning the meeting, the Chairman reminded delegations that Tuesday, 16 October, is the deadline for the submission of candidatures under item 114 (Appointments to fill vacancies in subsidiary organs and other appointments), in relation to sub-items (a) to (f). Перед закрытием заседания Председатель напомнил делегациям, что сегодня, 16 октября, истекает срок представления кандидатур для выборов в соответствии с подпунктами (a-f) пункта 114 повестки дня («Назначения для заполнения вакансий во вспомогательных органах и другие назначения»).
With respect to requests by the Government of India in its statement at the opening plenary meeting that the Governing Council consider granting an extension of the 30 September 2006 deadline for the location of and payment to unlocated claimants and that it accept 8,050 individual claims for late filing, the Council noted that it had previously considered these requests and declined to accept them. В связи с изложенными в заявлении правительства Индии на первом пленарном заседании просьбами о том, чтобы Совет управляющих изучил возможность продления установленного на 30 сентября 2006 года предельного срока для определения места нахождения ненайденных заявителей и выплаты причитающихся им сумм и чтобы он принял 8050 индивидуальных претензий, представленных с опозданием, Совет отметил, что он уже рассматривал эти просьбы и отклонил их.
The European Union encourages the expeditious finalization of the international certification scheme and expects further progress to be made in that direction during the next meeting of the Kimberley Process, to be held in Ottawa, in order to meet the implementation deadline set in Gaborone. Европейский союз призывает к скорейшему завершению разработки международной системы сертификации и ожидает дальнейшего прогресса в этом направлении в ходе следующего совещания в рамках Кимберлийского процесса, которое планируется провести в Оттаве, в интересах выполнения установленного в Габороне имплементационного графика.
In general, the Committee should not begin the formal discussion on a particular submission, referral or communication at any meeting that takes place before a response has been received from the Party concerned or the applicable deadline for responding has passed. Как правило, Комитету не следует начинать официальное обсуждение конкретного представления, обращения или сообщения на любом совещании, проводимом до получения ответа от соответствующей Стороны или до истечения установленного крайнего срока для представления ответа.
In exceptional circumstances, a Party may submit the application form for placement or removal of wastes two months before the meeting of the Open-ended Working Group if such proposal (s) cannot be sent to the Secretariat within the three-month deadline. в исключительных случаях Сторона может представлять бланк заявки на включение или изъятие отходов за два месяца до совещания Рабочей группы открытого состава, если такое (ие) предложение (я) не может (гут) быть направлено (ы) секретариату в предельный трехмесячный срок.
Some representatives suggested that the requirement that non-governmental organizations submit an application form for accreditation 30 days before a meeting of the Conference of the Parties could be eased; the representative of the Secretariat pointed out that the 30-day deadline was standard practice within the United Nations Organization. Несколько представителей предложили ослабить требование относительно того, что неправительственные организации должны представлять форму заявки об аккредитации за 30 дней до проведения совещания Конференции Сторон; представитель секретариата отметил, что 30-дневный предельный срок является стандартной практикой, применяемой в рамках Организации Объединенных Наций.
At the 2 June 2008 meeting of the Standing Committee on Stockpile Destruction, Turkey reported that although the fuses of all stockpiled anti-personnel mines were removed and destroyed, the destruction process could not be completed by the deadline. На совещании Постоянного комитета по уничтожению запасов 2 июня 2008 года Турция сообщила, что, хотя были сняты и уничтожены взрыватели всех накопленных противопехотных мин, процесс уничтожения не удалось завершить к предельному сроку.
Mr. Ramos (Portugal), speaking on behalf of the European Union; the candidate countries Croatia and Turkey; the stabilization and association process countries Albania, Montenegro and Serbia; and, in addition, Armenia, the Republic of Moldova and Ukraine, said that it should be possible for the Committee to complete its work by the scheduled deadline (14 December 2007) without meeting outside regular working hours. Г-н Рамуш (Португалия), выступая от имени Европейского союза, стран-кандидатов Турции и Хорватии, стран — участниц процесса стабилизации и ассоциации Албании, Сербии и Черногории, а также от имени Армении, Республики Молдова и Украины, говорит, что Комитет, вероятно, сможет завершить работу к намеченному сроку (14 декабря 2007 года), не проводя заседаний во внеурочное время.
We will send you the correct goods as soon as possible within the delivery deadline. We do apologize. Мы просим прощения и постараемся доставить Вам надлежащие товары в кратчайшие сроки.
We'll resume the meeting after tea. Мы продолжим совещание после перерыва на чай.
1 deadline set by The Hague-based organization for Damascus to destroy or "render inoperable" all chemical weapon production facilities and machinery for mixing chemicals into poison gas and filling munitions. крайнего срока 1 ноября, установленного этой базирующейся в Гааге организацией для того, чтобы Дамаск уничтожил или "сделал неработоспособными" все средства производства химического оружия и механизмы, позволяющие смешивать химические вещества с получением отравляющего газа и заполнять им боеприпасы.
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. Будьте добры представить себя председателю, а не другим участникам совещания.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.