Exemples d'utilisation de "meddling with" en anglais

<>
You have any idea what you are meddling with? Ты хоть понимаешь, во что ты влез?
I was wrong for meddling with your business. Я сам виноват, что лез не в своё дело.
Had EU members even thought about the possible ramifications of meddling with Ukraine? Задумывались ли вообще члены ЕС о возможных последствиях своего вмешательства на Украине?
Meddling with Western elections looks like a mistake, but it's part of a grim, lonely long game. Вмешательство в западные выборы может показаться ошибкой, но на самом деле это часть долгосрочной и мрачной игры
What were Russian President Vladimir Putin’s purposes in meddling with the U.S. election, if in fact he did so? В чем заключалась цель президента Путина, когда он вмешивался в ход выборов, если только он действительно это делал?
It’s embarrassing to see and to hear what we see and hear in the West, but if you speak of meddling with other countries’ matters, where facts are available — take a look at Iraq. Возникает чувство неловкости от того, что мы видим и слышим на Западе. Если уж вести речь о вмешательстве в дела других стран, то за фактами далеко ходить не надо — возьмите, например, Ирак.
And as a designer, I can't help meddling with this, so I pulled it to bits and sort of did stuff like this, and tried to understand what the individual elements were, but feeling it as I go. Как дизайнер я не могу не вмешаться, поэтому я разделил картинку на кусочки и попытался распознать отдельные элементы, опираясь на чувства и ощущения.
Even so, the high-profile Committee to Investigate Russia – and all the other groups interested in Russian meddling with the U.S. democracy – could have found some qualified people to advise them, had they really been interested in the subject matter. Тем не менее высокопоставленный Комитет по расследованию России и все прочие группы, интересующиеся российским вмешательством в демократию США — будь он действительно заинтересован этими вопросами — мог бы найти в качестве консультантов хотя бы несколько квалифицированных специалистов.
“Those people who are trying to help us, we just want to tell them, ‘Stop meddling with Russia,’ ” said Jemal Veliashvili, who works in a seed and fertilizer shop in Georgia’s Kakheti wine-growing region, in the green shadow of the Caucasus Mountains that form the border with Russia. «Мы хотим сказать тем людям, которые хотят нам помочь: прекратите мешать России», — сказал Джемал Велиашвили (Jemal Veliashvili), владелец магазина семян и удобрений в винодельческом регионе Грузии Кахетия, находящемся на границе с Россией.
Speaking of meddling with others’ matters, there is no proof that Russia was in any way involved either in the United States, or in Germany, or in France, or in the United Kingdom — by the way, I read yesterday that the Swedish prime minister is becoming nervous that they also have elections very soon and that Russia would 100 percent be involved in them. Что касается вмешательства в дела других, то нет никаких доказательств того, что Россия была как-то вовлечена в происходящее в США, Германии, Франции или Соединенном Королевстве. Кстати, я прочел вчера, что премьер-министр Швеции нервничает по поводу того, что в стране вот-вот состоятся выборы, и что Россия не преминет в них вмешаться.
And meddling with Britain. И вмешательство в дела Англии.
The moment that summed up this disconnect came during a panel discussion moderated by Sergei Gorkov, the Kremlin-connected banker who figures in an FBI probe into Russian meddling because of his secret meeting in December with President Trump's son-in-law, Jared Kushner. Это взаимонепонимание стало особенно заметно в ходе открытой дискуссии, которую проводил близкий к Кремлю банкир Сергей Горьков, фигурирующий в расследовании ФБР из-за своей декабрьской тайной встречи с зятем президента Трампа Джаредом Кушнером (Jared Kushner).
Mike Conaway, the Texas Republican who is stepping into Nunes’ role as chair for the Russia investigation, has pledged to stay focused on the subject of the investigation — Russian meddling in the election and any Trump campaign collusion with that effort. Республиканец из Техаса Майк Конэуэй (Mike Conaway), занявший место Нуньеса во главе расследования действий России, пообещал не отклоняться в сторону от темы следствия, какой является вмешательство России в выборы и сговор штаба Трампа с ее представителями.
So, eight days before the vote, the US sent Russia a warning about election meddling over a hotline – created three years earlier to deal with major cyber incidents – that connects the Nuclear Risk Reduction Centers in both countries. Поэтому за восемь дней до голосования на выборах США отправили в Россию предупреждение о невмешательстве в процесс выборов. Оно было послано по горячей линии, которая была создана три года тому назад для работы с основными киберинцидентами и которая соединяет "Центры снижения ядерного риска" в обеих странах.
Since World War II, the meddling that Freeman recounts has been conducted in partnership with various regional allies. После Второй мировой войны то вмешательство, о котором говорит Фримэн, осуществляется в партнерстве с различными региональными союзниками.
And continued U.S. meddling in Syria certainly is not worth triggering a new cold war — and perhaps a hot war — with Russia. А продолжение вмешательства Соединенных Штатов в Сирии, конечно же, не стоит того, чтобы стать поводом для начала новой холодной — а, возможно, даже горячей — войны с Россией.
The elites’ sagging self-esteem is evident in their bewildered acceptance of the idea that U.S. democracy is vulnerable to outside meddling and ineradicable suspicion that the elected president and those loyal to him may have colluded with a foreign country. На падающую самооценку элит указывают их недоумение, их вера в уязвимость американской демократии для внешнего вмешательства и их неискоренимые подозрения насчет сговора избранного президента и его окружения с иностранной державой.
After U.S. Democrats' endless stream of complaints about Russian meddling in the presidential election, the possibility of interference from Moscow has turned into a bogeyman with Europe. Бесконечные жалобы американских демократов на российские попытки повлиять на их выборы превратили возможность любого вмешательство со стороны России в европейское пугало.
Trump also made it clear that he considered any foreign meddling in the election a sign of disrespect for the Obama administration – something that should play in his favor with voters. Трамп также ясно дал понять, что он расценивает любое вмешательство иностранного государства в выборы как свидетельство неуважения по отношению к администрации Обамы — то есть как нечто, что должно было повысить его популярность среди избирателей.
Special counsel Robert Mueller is using a federal grand jury in Washington to help collect information as he probes Russia’s meddling in the 2016 election and possible collusion by Trump campaign associates, according to three people familiar with the investigation. Специальный прокурор Роберт Мюллер созвал федеральное большое жюри в Вашингтоне — оно нужно, чтобы помочь ему собрать информацию в рамках расследования о вмешательстве России в выборы 2016 года и возможный сговор с участием трех представителей предвыборного штаба Трампа. Об этом рассказали трое собеседников, осведомленных о ходе расследования.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !