Sentence examples of "meaningful contribution" in English

<>
The draft Declaration welcomes the meaningful contributions of non-governmental organizations and civil society, particularly faith-based organizations, in building a culture of tolerance, understanding and respect for other faiths and cultures. В проекте Декларации приветствуется значительный вклад неправительственных организаций и гражданского общества, в частности религиозных организаций, в дело формирования культуры терпимости, содействия пониманию других религий и культур и уважению к ним.
The establishment of nuclear-weapon-free zones made a meaningful contribution to the development and consolidation of the nuclear non-proliferation regime. Создание зон, свободных от ядерного оружия, вносит существенный вклад в развитие и консолидацию режима нераспространения ядерного оружия.
This does not mean that we are not working on how European Security and Defense Policy (ESDP) can offer a meaningful contribution. Это не означает, что мы не работаем над повышением эффективности Европейской политики в области безопасности и обороны.
While technology is no panacea, when paired with wise policy reforms, it can make a meaningful contribution to the fight for good governance. Хотя технология не является панацеей во всех случаях, но когда она совмещена с грамотными политическими реформами, технология может внести серьезный вклад в борьбу за эффективное государственное управление.
Complicating matters further, although China has investment partners, it has no powerful allies — that is, governments that share Beijing’s political values and have the capacity to make a meaningful contribution to China’s security challenges. Ситуация осложняется еще и тем, что хотя у Китая есть инвестиционные партнеры, влиятельных союзников у него нет. Под такими влиятельными союзниками подразумеваются страны, разделяющие политические ценности Пекина и способные внести весомый вклад в обеспечение безопасности Китая.
The fact that some of the speakers were from the major groups added real value to the sessions and was greatly appreciated by the groups themselves, which felt they were making a meaningful contribution to this important meeting. Тот факт, что многие ораторы были представителями основных групп, придал особое значение этим заседаниям, что было отмечено с большой признательностью самими группами, которые сочли, что они смогли внести ценный вклад в это важное совещание.
Given the long lead time between project preparation and the first benefits of emissions reductions, project developers have only a few years to act before carbon payments cease to make a meaningful contribution to project finance in the current context. С учетом длительности периода между подготовкой проекта и первыми выгодами от сокращения выбросов, у разработчиков проекта есть сейчас в запасе лишь несколько лет, прежде чем плата за выбросы перестанет вносить сколько-нибудь значимый вклад в финансирование проекта в нынешних условиях.
Thus, an analysis by the Working Group of legal issues related to the creation of electronic substitutes for paper-based transport documents would be a meaningful contribution to that other project, as it might result in the development of specific electronic commerce-focused provisions that might, at an appropriate time, become an integral part of that new international regime expected to be developed by the Commission. Соответственно, проведение Рабочей группой анализа правовых вопросов, связанных с созданием электронных субститутов транспортных документов в бумажной форме, внесло бы конструктивный вклад в реализацию этого другого проекта, поскольку могло бы привести к разработке конкретных положений в области электронной торговли, которые в свое время могли бы стать неотъемлемой частью нового международного режима, который, как ожидается, будет разработан Комиссией.
Lastly, he emphasized the importance of reaching agreement on the scale of assessments for the regular budget before concluding the discussions on the special scale, as well as the importance of conducting the discussions in a comprehensive and transparent manner so that all Member States could make a meaningful contribution; the Group of 77 and China looked forward to the informal consultations on the subject and to engaging in a constructive dialogue on the issues raised. Наконец, оратор подчеркивает важное значение достижения соглашения о шкале взносов в регулярный бюджет до завершения обсуждения специальной шкалы, а также важное значение проведения обсуждений комплексным и транспарантным образом, с тем чтобы все государства-члены могли бы внести конструктивный вклад; Группа 77 и Китай надеются, что будут проведены неофициальные консультации по этому вопросу, и планируют принять участие в конструктивном диалоге по поставленным проблемам.
Finally, we again urge both parties to exercise the utmost self-restraint and engage in meaningful dialogue that will pave the way for peace and make a definite contribution to the de-escalation of violence in the Middle East region. В заключение, мы вновь настоятельно призываем обе стороны проявить максимальную сдержанность и начать конструктивный диалог, который проложит дорогу к миру и внесет значимый вклад в деэскалацию насилия в ближневосточном регионе.
Commercially meaningful commitments by developed countries in the professional services of interest to developing countries would be a contribution to the effective implementation of Article IV of GATS. Коммерчески значимые обязательства развитых стран в области профессиональных услуг, представляющих интерес для развивающихся стран, могли бы стать вкладом в действенное осуществление статьи IV ГАТС.
It is a priority for him; it is a priority for me; and it should, in my submission, also be a priority for the Security Council, which created the ICTY as a sub-organ of the Council, under Chapter VII of the United Nations Charter, not as a quick fix to a political crisis, but as a serious and lasting contribution to creating a meaningful and durable peace in the Balkans. Это приоритет для него; это приоритет для меня; и, на мой взгляд, это также должно быть приоритетом для Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, который создал МТБЮ как вспомогательный орган Совета в соответствии с главой VII Устава Организации Объединенных Наций, причем не в качестве средства наскоро урегулировать политический кризис, а в качестве серьезного и долговременного вклада в установление реального и прочного мира на Балканах.
The point is: he and his peers could pay millions more in taxes with no impact on their daily lives at all - while the additional $900 per year pocketed by a household making the median US income of around $48,000 as a result of the 2% decrease in the employee contribution to payroll taxes is truly meaningful. Дело вот в чем: он и его коллеги могли бы потратить больше миллионов на налоги вообще без всяких последствий для своей повседневной жизни, в то время как для наемных работников по-настоящему имеют значение дополнительные 900 долларов в год, остающиеся в семьях средних американцев, зарабатывающих около 48 тысяч долларов при двухпроцентном снижении налога на заработную плату.
In conclusion, the Committee is clearly aware that only results-oriented approaches, based on resolution 1526 (2004), will make its contribution to the fight against terrorism meaningful and tangible. Наконец, Комитет прекрасно осознает, что только подходы, ориентированные на достижение конкретных результатов и основанные на резолюции 1526 (2004), позволят сделать ценный и весомый вклад в борьбу с терроризмом.
Eugene will get the Ig Noble prize for his contribution to literature. Евгений получит Шнобелевскую премию за свой вклад в литературу.
She gave me a meaningful look. Она окинула меня многозначительным взглядом.
He made a great contribution to research into cancer. Он внёс огромный вклад в изучение раковых заболеваний.
Members of the European Council ought to call for the peaceful resolution of the conflict in the east of Ukraine, as well as provide support for meaningful “dialogue between the opposing parties”, the agency emphasizes. Члены Евросовета должны призывать к мирному урегулированию конфликта на востоке Украины, а также обеспечивать условия для полноценного "диалога между противоборствующими сторонами", подчеркивает ведомство.
We thank you for your contribution. Благодарим Вас за Ваш вклад.
"We frame it as we need to be bored more, but boredom is an agonizing, restless desire to be connected with something meaningful," he said. "Мы видим это так, что нам нужно чаще испытывать скуку, при том что скука - это крайне неприятное, неутолимое желание заняться чем-то осмысленным", - говорит он.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.