Sentence examples of "maternal grandmother" in English

<>
Those who inherit by lawful share: the wife, the mother, the maternal aunt and otherwise the maternal grandmother, followed by the paternal grandmother. Законная доля в наследстве принадлежит: жене, матери, тетке по материнской линии, в ином случае- бабушке по материнской линии, за которой следует бабушка по отцовской линии.
According to the Sunni sect in Bahrain, which follows the Maliki school of Islamic law, after the termination of a marriage, custody is granted according to the following order of preference: mother, maternal grandmother, maternal great grandmother, paternal grandfather, father, and closest female relative. В Бахрейне у представителей суннитской ветви, которая следует маликитской школе исламского права, после расторжения брака опека над детьми передается родственникам в следующем порядке предпочтений: мать, бабушка по материнской линии, прабабушка по материнской линии, дедушка по отцовской линии, отец и ближайшие родственницы.
My maternal grandmother was the only survivor. Только моя бабушка с материнской стороны пережила войну.
Did you know that your maternal grandmother had an aunt who was killed by circus dogs? Вы знали, что у вашей бабушки по линии матери был дядя, который был убит цирковыми собаками?
Her mother, the children’s maternal grandmother lives in California, as do the children’s paternal grandparents. Ее мать, бабушка детей по материнской линии, живет в Калифорнии, как и родители ее мужа.
According to the case file, the maternal grandmother approached the court in 2002 to alert the authorities to the unsafe situation the girls found themselves in and to ask that, if they could not be handed over to their father, she at least could be granted care and custody. Согласно материалам дела, бабушка девочек со стороны матери обращалась в суд в 2002 году с целью обратить внимание властей на неблагополучное положение, в котором оказались девочки, и узнать, не могла бы она в том случае, если дети не могут быть переданы своему отцу, получить разрешение на уход за ними и заботу о них.
Grandmother sent us a box of apples. Бабушка прислала нам ящик с яблоками.
PUTIN: To our credit, we now have the lowest level of infant mortality and maternal mortality in our recent history, and I think even going back to the Soviet period. — Мы можем считать и записать себе в актив, что у нас самая низкая младенческая смертность и самая низкая материнская смертность за всю нашу новейшую историю. По-моему, в советское время такого не было.
My grandmother was pulling up weeds in her backyard. Моя бабушка пропалывала сорняки на заднем дворе.
On returning to the U.S., he went to Colby College in Maine, the school his maternal grandparents attended 50 years earlier. Вернувшись в США, он стал учиться в штате Мэн в колледже Колби, который за полвека до него окончили его бабушка и дедушка по материнской линии.
My grandmother can ride a motorcycle, and what's more, a bicycle. Моя бабушка может ездить на мотоцикле и, более того, на велосипеде.
Now there is, of course, not a perfect dichotomy in which the “old” Putin was a far-sighted penny pincher and the “new” Putin is a shortsighted spendthrift: there are still examples of reasonably well designed and forward looking government programs (such as the oft-derided “maternal capital” program) and there have always been examples of the Russian government throwing good money after bad. Разумеется, я не говорю об идеальной дихотомии, в рамках которой «старый» Путин – это дальновидный и прижимистый правитель, а «новый» - близорукий транжира. Мы по-прежнему видим примеры грамотных и дальновидных правительственных программ (таких, как часто высмеиваемая программа «материнского капитала). С другой стороны, примеры того, как российское правительство бросает деньги на ветер, тоже можно было увидеть всегда.
My grandmother used to say that she would live to be a hundred, but she died at the age of 85. Моя бабушка говорила, что доживёт до ста лет, но умерла в возрасте восьмидесяти пяти.
Well, production volumes in the housing sector were boosted by modest overall growth in personal incomes, the gradual development of Russia’s mortgage industry, and, to a lesser extent, state programs such as the “maternal capital” program whose cash payments for the birth of a second or third child could be used as down payments on new apartments. Скажем так, росту объемов производства в жилищном секторе способствовали общий незначительный рост личных доходов населения, последовательное развитие российской индустрии ипотечного кредитования и — в меньшей степени — такие государственные программы, как программа «материнского капитала». В соответствии с этой программой денежные выплаты за рождение второго или третьего ребенка можно было использовать в качестве первоначального взноса при покупке новой квартиры.
Where does your grandmother live? Где живёт твоя бабушка?
She had just learned that since the right to 450 days of parental leave per child enshrined in Swedish laws also applies to women who arrive in the country with children under seven, refugees could qualify for several years’ worth of paid leave — even without working, since unemployed women also receive maternal benefits. Она совсем недавно узнала, что поскольку закрепленное шведским законом право на 450-дневный отпуск по уходу за ребенком распространяется и на беженок, прибывающих в страну с детьми младше семи лет, они могут рассчитывать на несколько лет оплачиваемого отпуска, даже не работая, поскольку безработные женщины также получают материнские пособия.
My grandmother had been sick for a week when I visited her. Моя бабушка болела уже неделю, когда я навестил её.
Sweden built a system designed to deliver to refugees the same extensive social benefits that Swedes gave themselves — housing, health care, high-quality education, maternal leave, and unemployment insurance. Швеция создала систему, призванную предоставлять беженцам такие же обширные социальные льготы, которыми пользовались сами шведы. Это жилье, здравоохранение, качественное образование, отпуск по уходу за ребенком, пособие по безработице.
My grandmother is still vigorous at 82 years old. Моя бабушка в 82 года всё ещё полна энергии.
In Calcutta, my paternal grandfather joined his older brother in the jewelry business; in Nairobi, my maternal grandfather began his career, at 16, sweeping the floors of his uncle’s accounting office. В Калькутте мой дед по отцу вместе со старшим братом занялись ювелирным делом; в Найроби мой дед по материнской линии начал свою карьеру в 16 лет, подметая полы в кабинете своего дяди.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.