Sentence examples of "market-oriented economies" in English

<>
The Consensus recognizes that the appropriate role of government in market-oriented economies will vary from country to country6 and calls for an enabling domestic environment that is vital for mobilizing domestic resources, increasing productivity, reducing capital flight, encouraging the private sector, and attracting and making effective use of international investment and assistance.7 В Консенсусе признается, что в различных странах с рыночной экономикой соответствующая роль правительств будет неодинаковой6, и содержится призыв к созданию необходимых внутренних условий для мобилизации национальных ресурсов, повышения производительности труда, уменьшения утечки капитала, поощрения развития частного сектора и привлечения и эффективного использования международных инвестиций и помощи7.
Economic policy has been significantly reorientated towards establishing a market-oriented economy and redressing macroeconomic imbalances. Экономическая политика была в значительной мере ориентирована на создание рыночной экономики и устранение макроэкономических диспропорций.
Economic policy has been significantly reorientated towards establishing a market-oriented economy based and redressing macroeconomic imbalances. Экономическая политика была в значительной мере ориентирована на создание рыночной экономики и устранение макроэкономических диспропорций.
The Tatmadaw Government abolished the single party socialist system as well as the rigid centralized economy and embarked on instituting reforms for a multiparty democratic system and a market-oriented economy. Сформированное «татмадау» правительство упразднило однопартийную социалистическую систему, а также жесткую централизованную экономику и приступило к осуществлению реформ в целях создания многопартийной демократической системы и рыночной экономики.
The Committee notes that the State party encountered difficulties in implementing the economic, social and cultural rights contained in the Covenant arising from the process of transition to a market-oriented economy. Комитет отмечает, что в процессе перехода к рыночной экономике у государства-участника возникли трудности с осуществлением экономических, социальных и культурных прав, содержащихся в Пакте.
The Committee notes that the State party is prone to natural disasters (last earthquake 2002) and is experiencing serious socio-economic problems due, inter alia, to the transition to a market-oriented economy. Комитет принимает к сведению, что государство-участник расположено в районе, подверженном природным катаклизмам (последнее землетрясение произошло в 2002 году), и сталкивается с серьезными социально-экономическими проблемами, обусловленными, в частности, переходом к рыночной экономике.
Most Western media coverage of the Russian opposition movement tends to focus on activists who adhere to a fundamentally Western model of development, one based on genuine parliamentary democracy, civil liberties, and a market-oriented economy. Большая часть западных средств массовой информации, рассказывая о российском оппозиционном движении, обычно сосредоточивает свое внимание на активистах, приверженных западной модели развития, в основе которой лежит подлинная парламентская демократия, гражданские свободы и рыночная экономика.
In connection with that statement, I would like to state that Poland has completed its transformation from a centrally planned economy to a market-oriented economy, and should therefore no longer be considered as a country with an economy in transition. В связи с этим заявлением я хотел бы подчеркнуть, что Польша завершила переход от плановой экономики к рыночной экономике и поэтому не должна более рассматриваться в качестве страны, находящейся на переходном этапе.
Stresses the need for a more comprehensive approach to implementing economic reforms, and underlines the fact that a self-sustainable, market-oriented economy operating in a single economic space, expeditious and transparent privatization, improved banking and capital markets, reformed financial systems and the elimination of bureaucratic obstacles, which deter private investment and private initiative, are of the utmost importance; подчеркивает необходимость обеспечения более комплексного подхода к проведению экономических реформ и особо выделяет исключительно важное значение самоподдерживающейся рыночной экономики, функционирующей в едином экономическом пространстве, быстрой и транспарентной приватизации, совершенствования банковской деятельности и развития рынка капитала, реформирования финансовых систем и устранения бюрократических препятствий, которые сдерживают частные инвестиции и частную инициативу;
To stabilize market-oriented economies requires a return to the right balance between markets and provision of public goods. Для стабилизации рыночно ориентированных экономик требуется возврат к правильному балансу между рынками и предоставлением общественных благ.
One Europe that starts pondering how to steer its agricultural policy in a more market oriented and green direction. Единая Европа, которая начинает ориентировать свою сельскохозяйственную политику в сторону рынка и защиты окружающей среды.
In fact, a heated debate is currently underway within Russia concerning the direction of its economic transition, which reflects the sharply different emphasis that the opposing sides place on “good news” pointing toward market oriented change or “bad news” pointing in the opposite direction. В действительности, сейчас разгорелись нешуточные споры о направлении экономического перехода России, что отражает совершенно различный упор, который противоположные стороны делают на «хорошие новости», указывающие на ориентированные на рынок перемены, или на «плохие новости», указывающие в противоположном направлении.
Micro-enterprise development (MED), which is market oriented and financially self-sustaining, comprising micro-finance (loans, savings and insurance) and business development services (training, marketing and consulting); развитие микропредприятий (РМП), ориентиро-ванное на потребности рынка и устойчивое в финансовом отношении, включает микрофинан-сирование (займы, сбережения и страхование) и услуги по развитию коммерческой деятельности (подготовка кадров, маркетинг и консультиро-вание);
It should spell the end of a policy oriented exclusively towards austerity, which has paralyzed our economies and divided the EU. Эта победа должна положить конец политике, ориентированной исключительно на жесткие меры, парализовавшие экономику наших стран и разделившие ЕС.
For many LDCs, production systems are dominated by cash crops introduced by former colonial powers, and trade is still oriented towards countries with few linkages to local and regional economies. В производственных системах многих НРС доминирующее место занимают товарные культуры, внедренные бывшими колониальными державами, и торговля по-прежнему ориентирована на эти страны при отсутствии значительных связей с местной и региональной экономикой.
For a variety of reasons, mostly related to government intervention, few emerging market economies can be categorized as having flexible resource demand, so commodity price spikes are not having a particularly big effect on demand. По ряду причин, большинство из развивающихся рыночных экономик, зависящих от участия правительства, можно отнести к категории имеющих гибкий спрос на ресурсы. Таким образом, резкий скачок цен на товары не оказывает значительного влияния на спрос.
To promote UNECE international instruments, norms, standards and regulations among transition and emerging market economies in the areas of environment and human settlements, trade and timber, transport, statistics, energy, industrial restructuring and entrepreneurship. содействовать распространению международно-правовых документов, норм, стандартов и предписаний ЕЭК ООН в странах с переходной экономикой и странах с формирующимся рыночным хозяйством в таких областях, как окружающая среда и населенные пункты, торговля и лесоматериалы, транспорт, статистика, энергетика, перестройка промышленности и предпринимательство;
In the discussion that followed the national coordinators'presentations, representatives from market economies provided a number of suggestions for further improvement of the RENEUER's work such as: the inclusion of the energy demand side in the analysis; a continuous focus on capacity building; support for a faster reform in energy legislation and its effective implementation; and efforts to avoid duplication of international assistance efforts. В ходе дискуссии, последовавшей за докладами национальных координаторов, представители стран с рыночной экономикой внесли ряд предложений по дальнейшему улучшению работы РЕНЕУР, а именно: о включении в анализ вопроса о спросе на энергию; постоянном уделении особого внимания наращиванию потенциала; оказании поддержки в активизации реформы законодательства, касающегося энергетики и его эффективном осуществлении; и о принятии мер для устранения дублирования международных усилий по оказанию помощи.
It seems a safe bet that the stable politics of the post-WWII era owe a great deal to the coexistence of rapidly growing, dynamic market economies and social democratic policies. Можно без опасений утверждать, что стабильная политическая жизнь послевоенной эпохи была в значительной степени результатом сосуществования быстро растущих динамичных рыночных экономик и социал-демократической политики.
Thus, the pattern in emerging market economies that liberalized capital inflows has been lower investment in the modern sectors of the economy, and eventually slower economic growth (once the consumption boom associated with the capital inflows plays out). Таким образом, в странах с вновь возникшей рыночной экономикой, которые ввели либерализацию притока капитала, произошло снижение инвестиций в современные секторы экономики, что, в конце концов, привело к снижению темпов экономического роста (после того, как потребительский бум, вызванный притоком капитала, выдохся).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.