Sentence examples of "manifestation of goodwill" in English

<>
Apart from saving on legal fees, Rotenberg tacitly admitted the obvious: that sanctions are a quasi-legal manifestation of a political position. Ротенберг не только сэкономил на гонорарах адвокатам, но и признал очевидное: что санкции - это воплощение политической позиции в правовом поле.
This limitation will include claims relating to loss of business, loss of profits, loss of opportunity, failure to avoid loss, loss of goodwill or reputation or the corruption or loss of data. Это ограничение будет включать в себя иски в отношении упущенной сделки, упущенной прибыли, упущенной возможности, невозможности избежать убытков, утраты гудвилла или репутации либо повреждения или утраты данных.
The pipeline deal is the manifestation of cooler heads prevailing between the two old allies. Сделка по строительству трубопровода — это доказательство того, что в отношениях меду двумя союзниками преобладает холодный разум.
loss of goodwill; потеря репутации;
Anthea Butler’s disgraceful and ignorant editorial in USA today was a particularly ham-handed manifestation of this school of “thought,” but many people seem to genuinely not understand that free speech has to allow insensitive, rude, offensive, and even hateful speech in order to be genuinely free. Постыдная и невежественная колонка Антеи Батлер (Anthea Butler) в USA Today весьма неуклюже выражает это направление «мысли», однако сейчас многие, похоже, действительно не понимают, что свобода слова должна допускать бестактные, грубые, оскорбительные и даже исполненные ненависти высказывания, чтобы быть настоящей свободой.
I had, it turned out, arrived in Sweden at the very moment when the supply of goodwill was petering out. Как оказалось, я приехал в Швецию в тот момент, когда и там доброжелательность и расположение пошли на убыль.
The takeaway is this: while a lot of attention is currently, and somewhat understandably, being focused on the actions of Putin and his close circle of advisers, there are many reasons to think that the current crisis is not simply the manifestation of the personality traits of a former KGB lieutenant colonel but instead has a deep and lasting foundation in Russian society (where the annexation of Crimea, for example, has been greeted with nearly unanimous approval). Вывод следующий. Хотя в настоящее время по вполне понятным причинам огромное внимание уделяется действиям Путина и его ближайших советников, есть множество причин считать, что нынешний кризис это не просто проявление личных черт характера бывшего подполковника КГБ. Скорее, у этого кризиса имеется прочный и долговременный фундамент в российском обществе (которое, например, практически с единодушным одобрением встретило присоединение Крыма).
But it is clear that this Kremlin isn’t interested in even the most trivial gestures of goodwill. Но понятно, что Кремль не заинтересован даже в элементарных жестах доброй воли.
This sort of inefficiency wasn’t some mysterious manifestation of eastern barbarism, it was an entirely predictable result of Soviet economic policy. Такого рода несостоятельность была вовсе не каким-то загадочным воплощением восточного варварства, она была предсказуемым результатом советской экономической политики.
By late Tuesday, the only public show of goodwill between the two was a handshake. К концу вторника единственным публичным проявлением доброй воли со стороны этих двух людей стало рукопожатие.
The number two grossing electronic DJ with revenue of $15 million in 2012, Skrillex is just one manifestation of how the industry has turned its attention from typically pop-focused electronic contributions to “the scene that came out of the underground,” said Moore. Сегодня он второй по величине электронщик с доходом, выросшим за 2012 год до 15 миллионов долларов. Наконец, музыкальная индустрия удостоила вниманием не только производителей электронных треков, ориентированных на поп-аудиторию: Skillrex - пример успешного проекта, который, по словам самого Сонни Мура (Sonnie Moore), вышел из тусовки андеграунда.
With a modicum of goodwill and common sense, plus a genuine desire on all sides for a mutually acceptable solution, this is almost certainly within reach. При наличии минимальной доброй воли и здравого смысла, а также искреннего желания всех сторон найти взаимоприемлемое решение такое урегулирование наверняка возможно.
Do we have to assume then that she is “sleeping with the enemy,” who is “Kremlin stooge,” or was it only an example of the manifestation of his personal opinion and primitive nature? Должны ли мы тогда предположить, что она «спит с врагом», являющимся «марионеткой Кремля», или это только пример демонстрации его личного мнения и примитивной природы?
In particular, has Xi decided that it is worth it for China, as a sign of goodwill to Moscow, to pay a higher-than-preferred price for Russian gas — in order to significantly reorient Russian natural gas markets away from Europe — and to ease Russia into greater dependence on the Chinese market? Особенно важно будет, решит ли Си, что Китаю имеет смысл – в качестве жеста доброй воли – дороже платить за российский газ, чтобы отвлечь российскую газовую отрасль от европейского направления и укрепить зависимость России от китайских рынков?
This concern about American power in Central Asia is not some strange and peculiar manifestation of Putin’s authoritarian malice, but a very basic geopolitical calculation. Эта обеспокоенность по поводу американской власти в Центральной Азии не является каким-то странным и аномальным проявлением авторитарного злого умысла Путина. Нет, это основополагающий геополитический расчет.
The cancellation of the sale of the S-300 air-defense system by Russia to Iran, on the eve of President Dmitri Medvedev’s visit to Washington for his summit with President Obama, is a clear signal that the strategy of offering the Kremlin concrete incentives rather than vague assurances of goodwill is more likely to produce results. Отказ России поставлять Ирану зенитно-ракетные комплексы С-300, о котором было объявлено накануне визита президента Дмитрия Медведева в Вашингтон и его встречи с президентом Обамой, явно свидетельствует о том, что новая стратегия – предлагать Кремлю конкретные стимулы вместо расплывчатых заверений в симпатии – результативнее старой.
This is a particularly irritating manifestation of the bullshit asymmetry principle: “The amount of energy needed to refute bullshit is an order of magnitude bigger than to produce it.” Это особенно раздражающее проявление принципа асимметричности дезинформации: «Количество энергии, необходимой для опровержения дезинформации, на порядок больше, чем количество энергии, необходимой для ее создания».
Now, they've invited him back as a gesture of goodwill, and he'll finally get some closure on this miserable chapter in his life. Сейчас они пригласили его обратно в качестве жеста доброй воли, и он сможет окончательно завершить эту печальную главу своей жизни.
Cold War strategy was filled with oxymorons like "limited nuclear war," but the backpack nuke was perhaps the most darkly comic manifestation of an age struggling to deal with the all-too-real prospect of Armageddon. В стратегии холодной войны было полно оксюморонов типа «ограниченная ядерная война», однако атомная бомба в рюкзаке стала, пожалуй, самым трагикомичным проявлением эпохи, в которой перспектива Армагеддона была вполне реальна.
When a person commits an act of goodwill, it does not just create more goodwill, it transforms into something better, into a gift for their fellow man. Когда человек совершает добрый поступок, он не только создает большую добродетель, он превращается во что-то лучшее, в подарок для своих собратьев.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.