Exemples d'utilisation de "life threatening" en anglais

<>
But the only economic rights the Bush administration recognizes are intellectual property rights, putting the interests of drug companies ahead of those with life threatening diseases, and the free mobility of capital, which has had such devastating effects on many countries. Но единственные экономические права, которые признает администрация Буша – это право интеллектуальной собственности, которое ставит интересы фармацевтических компаний выше интересов людей, страдающих опасными для жизни заболеваниями, и право свободного перемещения капитала, повлекшее столь разрушительные последствия во многих странах.
It's not life threatening. Это не угроза жизни.
As Andrew Morgan says, "mesothelioma is not life threatening. Как говорит Эндрю Морган, "мезотелиома не представляет собой угрозы жизни.
I think you have something a lot less life threatening. Я думаю у тебя что-то, что представляет гораздо меньшую угрозу для жизни.
Sometimes after a life - threatening experience, the brain has this sudden urge for intimacy. Иногда после угрозы жизни, мозг внезапно требует интима.
Last year, she was diagnosed with high blood pressure and diabetes, conditions that, while not immediately life threatening, require health care to manage. В прошлом году ей поставили диагноз гипертония и диабет, факторы, которые, хотя и не угрожают жизни, требуют медицинского наблюдения.
Today, many men in whom cancer has been detected will not be treated because their cancer is not aggressive and is not life threatening. На сегодняшний день, многие мужчины, у которых выявлен рак, не будут проходить курс лечения, так как их рак не агрессивен и не представляет угрозы для жизни.
Mrs. Ofume's Originating Notice also cited a “series of complaints of racism, segregation, life threatening, indecent name calling and discrimination in the classroom and College premises”. В заявлении, представленном г-жой Офуме, содержался также " ряд жалоб на расизм, сегрегацию, угрозы убийством, оскорбительные высказывания и дискриминацию в аудитории и стенах колледжа ".
As stated above, abortion is considered illegal in the country and it is discouraged in all of its forms, except when dealing with life threatening situations or to safeguard the honor of the person involved. Как указано выше, аборт считается незаконным в стране и не приветствуется во всех его формах, за исключением случаев, когда речь идет об устранении угрозы для жизни или о защите чести вовлеченного лица.
The patient really needs to be made to understand the degree of risk of his cancer, by offering him the options available, not necessarily treating prostate cancers that are not long-term life threatening, and opting instead, in such cases, for active monitoring of the disease. Пациенту нужно разъяснить степень риска его ракового заболевания, предлагая ему возможные варианты, без обязательного лечения рака простаты, который не представляет опасности для жизни в долгосрочной перспективе, а делая выбор, в этих случаях, в пользу активного наблюдения за заболеванием.
As we lose natural systems and biodiversity, we diminish our quality of life, threatening our existence. Теряя естественные системы и биологическое многообразие, мы понижаем качество нашей собственной жизни, угрожая своему существованию.
More respondents felt strongly that physical violence was an unacceptable part of married life and would count slapping, pushing, and threatening to hurt a spouse as acts of abuse regardless of the frequency of occurrence. Все больше респондентов считают физическое насилие абсолютно неприемлемым компонентом семейной жизни, и расценили бы оскорбление действием, толчки и угрозы причинения боли супруге как акты насилия, независимо от частоты их совершения.
Segiv Kosiak, pastor of Word of Life Evangelical Church in Donetsk, reported that armed men stormed his church, declaring that the church would be destroyed, and threatening clergy and parishioners with the firing squad if they protested. Пастор евангелической церкви «Слово жизни» в Донецке Сегив Косяк (так в тексте, — прим. перев.) сообщил, что в его церковь ворвались вооруженные мужчины, заявив, что храм будет уничтожен, и пригрозив священникам и прихожанам расстрелом, если те будут протестовать.
Similarly, article 4, paragraph 1, of the ICCPR provides that any derogation of rights in times of an emergency threatening the life of the nation may not involve discrimination solely on the ground of race, colour, sex, language, religion or social origin. Так, пункт 1 статьи 4 Международного пакта о гражданских и политических правах гласит, что любое отступление от обязательств во время чрезвычайного положения, при котором жизнь нации находится под угрозой, не должно влечь за собой дискриминации исключительно на основе расы, цвета кожи, пола, языка, религии или социального происхождения21.
Concerning witness protection, article 149 of the Code of Criminal Procedure provides that the person in charge of the procedure may take appropriate measures when there is reason to fear that a witness, a person called to give information, an expert, a translator or an interpreter may be exposed to serious danger threatening their life or physical integrity. В отношении защиты свидетелей статья 149 УПК гласит, что лица, ответственные за производство по делу могут принимать соответствующие меры в случае наличия оснований предполагать, что свидетель; лицо, вызванное для дачи показаний; эксперт; письменный или устный переводчик могут подвергаться серьезной опасности, связанной с угрозой для их жизни и телесной неприкосновенности.
But they had also learned through experience the perils of a technology threatening civilized life and evolving in a direction which, in crisis, might disrupt any organized human activity. Но они также на личном опыте познавали опасности технологий, угрожающих цивилизованной жизни, которые развивались в таком направлении, что в кризисной ситуации могли нарушить всю организованную человеческую деятельность.
A liberal society will also view the world as teeming with potential that, however threatening to ways of life that are taken for granted, forces people to adapt to new challenges rather than trying to protect themselves against the foreign and unknown. Либеральное общество, кроме того, будет смотреть на мир как на кладезь потенциала, который, как бы он ни угрожал образу жизни, считающемуся само собой разумеющимся, заставляет людей приспосабливаться к новым проблемам, а не пытаться защитить себя от чужого и неизвестного.
In addition to all this, the Israeli military forces have tightened their siege of the Headquarters of President Yasser Arafat in Ramallah, cutting off two days ago water, sanitation, electricity and all means of communication, threatening his health and life and those around him. В дополнение ко всему этому израильские вооруженные силы ужесточили осаду штаб-квартиры президента Ясира Арафата в Рамаллахе, отключив два дня назад водоснабжение, канализацию, электричество и все средства связи, что создает угрозу для его здоровья и жизни, а также для здоровья и жизни всех тех, кто находится рядом с ним.
Powell’s equivalent of Trump’s Mexican bogeyman was Indian and Pakistani immigration, which he portrayed as threatening the British way of life. Эквивалентом мексиканского пугала, против которого агитировал Трамп, для Пауэлла была иммиграция из Индии и Пакистана, которую он изображал как угрозу британскому образу жизни.
This will be a contestation between states but no one is threatening the imposition of a new way of life or theory of society on anyone else let alone obliteration. Это будет противостояние двух держав, но на этот раз никто не будет навязывать сопернику иной образ жизни или теорию общества — не говоря уже об угрозе уничтожения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !