Sentence examples of "leniency" in English

<>
He’s shown leniency before such showcase events in the past. In the run-up to last year’s Sochi Winter Olympics, he pardoned jailed billionaire opponent Mikhail Khodorkovsky and freed members of punk bank Pussy Riot. В прошлом он уже демонстрировал подобную мягкость и снисходительность в преддверии масштабных событий: к примеру, накануне Зимних Олимпийских игр в Сочи в 2014 году он освободил из тюрьмы бывшего миллиардера и своего оппонента Михаила Ходорковского, а также членов женской панк-группы Pussy Riot.
Mixed claims commissions concerning Mexico handed down a number of decisions after the Dredging case which approved the principles expounded in that case, even though in several cases the commissions displayed a remarkable leniency towards Mexico in finding that there had been no denial of justice on the facts. Комиссии по смешанным претензиям в отношении Мексики вынесли после дела о Дноуглубительной компании ряд решений, в которых были одобрены принципы, разработанные в этом деле, хотя в некоторых делах комиссии проявили удивительную мягкость в отношении Мексики, постановив, что отказа в правосудии в отношении фактической стороны не было.
We hope he shows some leniency toward the force despite its lack of total brutality. Мы надеемся, что он проявит в отношении милиционеров некоторую снисходительность, хотя они и не проявили звероподобную жестокость.
He's agreed to talk in exchange for leniency. Он согласился дать показания в обмен на смягчение приговора.
I am not endorsing leniency for looters and thugs; Я не одобряю снисхождения к грабителям и головорезам;
There is precedent for fiscal leniency in the EU. У снисходительности к бюджетным нарушениям в ЕС имеются прецеденты.
“I am not going to beg for leniency,” he declared. «Я не собираюсь просить о снисхождении, — заявил он.
The Russian Orthodox Church initially said it wanted leniency for the women. Изначально Русская Православная церковь настаивала на снисхождении для этих женщин.
Some might call the German leniency toward borderline sanction-busting hypocritical, as Renzi does. Некоторые могут назвать снисходительность Германии в отношении сомнительных с точки зрения санкций сделок лицемерием, как это делает Ренци.
A "good" country would be treated with extreme leniency, whereas a "bad" country would not. К "хорошей" стране будут относится с чрезвычайной снисходительностью, а к "плохой" стране нет.
Soon as he sits with an attorney, he's going to give us a full statement in exchange for leniency. Как только он встретиться со своим адвокатом, он собирается дать нам полное заявление в обмен на иммунитет.
So Wang can expect no leniency at his trial, which will most likely end with a commuted death sentence and forced labor. Так что Ван может не ожидать снисхождения на судебном разбирательстве, в результате которого, скорее всего, смертный приговор будет заменен на принудительные работы.
Yet the current Commission, led by President Jean-Claude Juncker, was divided on whether to enforce them, with some commissioners favoring leniency. Однако в нынешней комиссии во главе с президентом Жан-Клодом Юнкером мнения по вопросу о необходимости их строгого соблюдения разделились – некоторые члены комиссии требовали снисхождения.
Denouncing himself in order to gain leniency – in a case that he portrayed as a grievous miscarriage of justice – would have made him look like a coward. Самоотречение с целью получить снисхождение – в деле, которое он изобразил как печальное юридическое недоразумение – выставило бы его трусом.
He might even offer some symbolic gestures, such as dissociating himself from objectionable political and media figures, or showing leniency towards those he has imprisoned for opposing him. Вполне возможно, что он даже пойдет на ряд символических жестов, например, откажется от услуг наиболее одиозных политических и медийных фигур или облегчит, наконец, участь политзаключенных.
Chirac is not about to present himself as a candidate to divide the conservative camp, and the new leniency surrounding his record may actually benefit Sarkozy, his impatient and rebellious heir. Ширак не собирается представлять себя в качестве кандидата на то, чтобы разделить консервативный лагерь, и новая снисходительность по отношению к его профессиональной биографии может теперь принести пользу Саркози, его нетерпеливому и мятежному преемнику.
It’s too much to think the same could ever be thought of Khodorkovsky but a politically savvy display of leniency might be the catalyst for a softer, hopey-changey feel to government in Russia. Вряд ли кто-то когда-то будет думать так же о Ходорковском, но политически грамотная демонстрация снисходительности может стать катализатором более мягкого и обнадеживающего отношения российской власти к переменам.
I will not kneel before some barefooted commoner and beg his forgiveness,” Cersei tells Qyburn (Anton Lesser) bitterly when he suggests that she might confess to buy herself some leniency and room to plot new strategy. Я не склонюсь перед каким-то босоногим оборванцем», — с горечью говорит Серсея Квиберну (Антон Лессер), когда он предложил ей покаяться, чтобы выиграть время и обдумать новую стратегию.
The second-best solution might be a bargain in which Mr. Snowden accepts a measure of criminal responsibility for his excesses and the U.S. government offers a measure of leniency in recognition of his contributions. Вторым хорошим выходом могла бы стать сделка, в рамках которой Сноуден принял бы долю уголовной ответственности за свои деяния, а правительство США проявило бы к нему определенное снисхождение в знак признательности за его вклад.
At a time when "democracy" and "democratization" have become the watchwords of US foreign policy, normalization of diplomatic relations with Gaddafi's Libya, not to mention leniency towards Egypt and Saudi Arabia hardly boosts America's credibility. В то время, когда "демократия" и "демократизация" стали лозунгами внешней политики США, нормализация дипломатических отношений с Ливией Гаддафи, не говоря уже о снисходительности к Египту и Саудовской Аравии едва ли повышает доверие Америке.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.